Giornatone

< Previous | Next >

disegno

Senior Member
United States English
Ho sentito parlato ieri sera sulla RAI, la parola "Giornatone". Dal contesto direi che giornatone = Big day or a full and eventful day.

La donna che ha usato questa parola era al festival cinematografico di Venezia. Lei ha detto che oggi sarebbe un "giornatone" perchè avrà la opportunità di conoscere George Clooney al festival.
 
  • Alfry

    Senior Member
    Italian
    if you put una(feminine) we're obliged to put giornatona (feminine)

    domani sarà veramente un giornatone... I think it's ok but I prefer una giornatona
     

    disegno

    Senior Member
    United States English
    Testarossa said:
    Qual è più corretta? Giornatona o giornatone?

    domani sarà veramente una _____

    Grazie, Greg
    Ho fatto una ricerca di Google e ho trovato tutt'è due espressioni con la stessa frequenza...ma sembra che tutti le presentationi di 'la giornatona' o 'un giornatone' siano in blogs! :cool:

    per esempio...
    magari si potrebbe fare un super giornatone sulla neve

    ho lavorato, e fuori c'era un giornatone di sole

    Che giornatone stressante!

    dai che domenica sarà un giornatone comunque

    la giornatona sulla neve. clicca per ingrandire.

    Giornatona di campionato
     

    lsp

    Senior Member
    NY
    US, English
    disegno said:
    Ho fatto una ricerca di Google e ho trovato...

    Che giornatone stressante!

    ...
    Isn't it giornataccia for a negative/stressful day?
     

    disegno

    Senior Member
    United States English
    lsp said:
    Isn't it giornataccia for a negative/stressful day?
    non lo so, ma ho trovato l'espressione "Che giornatone stressante!" in un blog Italiano. Come Silvia ha detto è slang...come dire "What a great big old stressful day." La persona diventa creativa e inventa un frase nuova. forsre! :eek:
     

    Silvia

    Senior Member
    Italian
    Giornatona, come si capisce dal suffisso, si riferisce ad una giornata di un certo peso o volume, sia esso dovuto alla sua importanza (big day) o alla sua pesantezza (long day).

    Qualche esempio forse riuscirà a chiarirvi le idee meglio di mille spiegazioni astratte:

    Lunedì ho avuto una giornataccia, ho perso l'autobus, mi hanno rubato il cellulare, sono stato investito da una bicicletta e un cane randagio mi ha morso il polpaccio! (giornataccia è anche poco... :D)

    a = Com'è andata la gita coi tuoi suoceri?
    b = Alla grande! Sapessi che giornatone!
    (feel the irony/sarcasm?)

    P.S.: giornatone può essere anche plurale "Ho avuto due giornatone..." Comunque complimenti, disegno, creative is the word :)
     

    Alfry

    Senior Member
    Italian
    anyway giornata, which become giornatone, giornataccia to state a great day, an awful day respectively, is not the only word we use that way.

    also:
    partita - partitona (you could also see partitone, plural partitone), partitaccia

    hai visto che partitona ha fatto l'inter ieri?
    oggi Juve e Milan giocheranno una partitona (un partitone).

    Come è andata la partita?
    non me ne parlare, è stata una partitaccia!!!

    and the same rule applies to words such as
    film - filmone, filmaccio
    figura - figurone, figuraccia: hai fatto un figurone (you've made a very good impression), hai fatto una figuraccia (you've made a bad impression)

    and so on
     
    < Previous | Next >
    Top