give birth and be born

sofusok

New Member
Denmark and Danish
Hola!
Espero me puedan ayudar:

My sister is supposed to give birth Nov 1 but I want to become an aunt now!!
Also because I'm going to Germany I want my nephew to be born as soon as possible!

Mi sugerencia - es en un contexto mexicano:
El 1 de nov se supone que se vaya a dar a luz mi hermana, ya quiero ser tía. Además ya que voy a Alemania espero que se nazca mi sobrino lo antes posible!!

gracias de antemano!
 
  • Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    "Se espera que mi hermana dé a luz el 1 de noviembre, ¡pero yo quiero ser tía ya!
    También quiero que mi sobrino nazca lo antes posible porque me voy a Alemania."

    También: "Mi hermana sale de cuentas el 1 de noviembre..." (aunque esto quizá sea muy de español de España)
     

    Jeromed

    Banned
    USA, English
    Se espera que mi hermana dé a luz el 1 de noviembre, pero ya quiero ser tía. Y, como ve voy a Alemania, quiero que mi sobrino nazca lo antes posible.

    Note: Dar a luz and Nacer cannot be used as pronominal verbs. Él se nace. Ella se da a luz.
     
    < Previous | Next >
    Top