give me a line / shops

Malk

Member
Portuguese Brazil
I would appreciate any help as to the highlighted text below. My question relates to "give me a line" and "shops", which appears to be a reference to railways in the USA. What do these sentences mean?
Thank you!

“I'm out of a job, sir, and thought maybe you might put me in the way of getting something.”
“I don't know of anything. Jobs are scarce—” replied the minister, beginning to shut the door slowly.
“I didn't know but you might perhaps be able to give me a line to the city railway or the superintendent of the shops, or something,”
 
  • Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    “I didn't know but you might perhaps be able to give me a line to the city railway or the superintendent of the shops, or something,”

    Concordo com a Maria. O sentido é de ajudar o solicitante de alguma forma: seja a chegar até a estação de trem ou a chegar até o superitendente das lojas, ou qualquer outro tipo de ajuda, qualquer coisa.​
     

    Que trem doido

    Senior Member
    E.U.A. English
    Se eu puder, eu gostaria de dar mais uma possibilidade.

    O coitado está sem emprego, e estava pedindo ao Ministro se tivesse o número telefônico (linha telefônica) para "the city railway or the superintendent of the shops".

    to give me a line to the city railway or the superintendent of the shops

    "Give me a line" é uma frase que agora é pouca usada nos EUA com tanto uso de telefones celulares.
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Aha, that explains the reason I haven't found examples for that. :) Ia dizer sobre pedir uma linha para ligar para os lugares mencionados, mas, como não encontrei referências, acabei deixando de lado. Então esse é o motivo, Trem Doido, caiu no desuso! Valeu.
     

    Que trem doido

    Senior Member
    E.U.A. English
    Qualquer coisa que eu puder fazer para ajudar a gente do forum, pois tem me ajudaram tanto!!!!

    É um prazer enorme ser útil!!!! ;)
     
    < Previous | Next >
    Top