Give notice

Discussion in 'Italian-English' started by crazysunshine54, Apr 3, 2012.

  1. crazysunshine54 New Member

    English
    Hi!

    I have to give my landlord 3 months notice in writing when I want to move out of my apartment, but I don't trust that my Italian is good enough.

    So what I basically want to say is..

    Dear x,
    I give three months notice and will be leaving the apartment on July 5th 2012.
    Kind regards.

    Here's my attempt.

    Gentile x,
    Le do tre mesi di avviso, e parto l'appartamento il 5 luglio 2012.
    Distinti saluti.

    Thanks in advance!
     
  2. cercolumi

    cercolumi Senior Member

    italiano
    Se non ti dispiace un tono leggermente più formale, direi:

    Gentile x,
    con la presente intendo comunicarle formalmente i tre mesi di preavviso (previsti dal contratto).
    Lascerò/Ho intenzione di lasciare infatti l'appartamento il 5 luglio 2012.
    Distinti saluti.

    Vediamo cosa ne pensano anche gli altri ;)
     
    Last edited: Apr 3, 2012
  3. Akire72

    Akire72 Senior Member

    Florence, Italy
    Italian - Italy
    Un'alternativa a quella già validissima di cercolumi:

    Gentile sig. X,

    come da contratto son a comunicarle, con i dovuti 3 mesi di preavviso, la mia intenzione di lasciare l'appartamento il giorno 5 luglio 2012.
    Distinti saluti,
     

Share This Page

Loading...