gives the responsibility (to someone else)

Beebee

Member
USA - English
le echa la responsabilidad (a otro)

le da la responsbilidad (a otro)

Sugerencias??

Gracias!
 
  • YaniraTfe

    Senior Member
    español (España)
    Hola Beebee!

    Yo diría que depende del contexto...

    "Dar la responsabilidad" es una cosa, y "echar la responsabilidad" es otra...

    Y también existe "pasar la responsabilidad"

    ¿Podrías proporcionar la frase completa?

    Saludos! :)
     

    Beebee

    Member
    USA - English
    Hola:

    Quiero decir que alguien ya no quiere tener la responsabilidad y por eso(gives it to someone else).

    Mark didn't want to write so he gave the responsibility to someone else.
     

    YaniraTfe

    Senior Member
    español (España)
    Aunque entiendo que caben otras opciones, si la responsabilidad era inicialmente suya y no la quería, yo optaría por el verbo"pasar":

    Mark no quería escribir así que le pasó la responsabilidad a otra persona.

    A ver qué opinan los demás :)

    Un saludo!
     
    < Previous | Next >
    Top