golfo en 12

katibo

Senior Member
bulgarian
Hola, foreros, en la peli de Guatemala La Llorona, hay una escena en que vemos al general mirando por la ventana, su guardaespaldas le dice que no se exponga, luego llama a alguien diciendo: Águila, golfo en doce. Verifique perímetro cuarto.

Por la ventana se ve la multitud de gente protestando.
No se ve a nunguno muy cerca de la casa. Entonces no se trata de intruso(s). ¿Puede ser que con golfo hacen referencia a la gente rodeando la casa?
Espero que alguien me pueda ayudar a entender.
 
  • Trastolillo

    Senior Member
    Español de España
    Hola.

    A ver.

    Se trata en este caso, en mi opinión, de una jerga policial.
    Todos los países tienen la suya, así que esperemos que alguien te pueda dar una respuesta satisfactoria.
    Para mi están dando instrucciones a un equipo en particular para que haga una una verificación "in situ" de un hecho especifico.

    Saludos.
     

    Seelewig

    Senior Member
    Spanish & Catalan
    Hola.

    Pienso como el compañero, suena a típica jerga policial o militar, o a nombres en clave. Parece que "Águila" es la persona a la que se dirige el hablante, y "en doce" debería entenderse como "en frente", en línea recta (por alusión a las manecillas del reloj).
    No sabemos qué significa "golfo" en ese contexto (claro, es justo lo que preguntas). :oops: O es un tipo de persona (un alborotador, por ejemplo), o un nombre en clave (yo optaría por esto).
     

    katibo

    Senior Member
    bulgarian
    Hola, Trastolillo y Seelewig, muchas gracias por las respuestas, será algún tipo de seña, si no dirían un golfo, ¿no?

     

    Seelewig

    Senior Member
    Spanish & Catalan
    No necesariamente. Es típico del lenguaje cifrado hablar así: "Entra avión enemigo por las tres" (por "aparece un avión enemigo por el este", por ejemplo).
    Quizá en otro momento de la serie se explique lo que se entiende por "golfo".
     

    katibo

    Senior Member
    bulgarian
    Gracias, ya que tengo que traducir la frase, creo que optaré por 'tenemos una situación' sin más. Creo que solo el guiоnista puede decir qué significa golfo en este caso.
     
    Last edited:

    katibo

    Senior Member
    bulgarian
    No necesariamente. Es típico del lenguaje cifrado hablar así: "Entra avión enemigo por las tres" (por "aparece un avión enemigo por el este", por ejemplo).
    Quizá en otro momento de la serie se explique lo que se entiende por "golfo".
    Cinco minutos después empezaron a tirar piedras.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    Gracias, ya que tengo que traducir la frase, creo que optaré por 'tenemos una situación' sin más. Creo que solo el guiоnista puede decir qué significa golfo en este caso.
    Yo haría la traducción literal.
    Nadie, aparte de esos militares o policías, sabe el verdadero significado.

    Son códigos o contraseñas por así decirlo.

    Golfo a lo mejor es la palabra que en su código significa "situación peligrosa o crítica" o "riesgo de invasión del perímetro" o cualquier otro significado que solo los que conocen tal código entenderán. No tiene nada que ver con el significado de golfo aplicado a una persona, ni se tienen que estar refiriendo a una persona en particular.
    Tampoco es necesario entenderlo o descifrarlo para seguir viendo y entender la película.

    Esto es como cuando la policía usa sus códigos y no dicen, por ejemplo ante una denuncia de atraco, tal palabra, sino que pueden hacerlo así:
    - Codigo 14 (el número es inventado, ojo) en calle Real, envíen refuerzos.

    Nadie que escuche ese mensaje (sí, las transmisiones por radio pueden escucharse siempre que tengas el aparato necesario y los conocimientos,
    incluso aunque usen frecuencias exclusivas y prohibidas para los civiles) sabrá ante qué están, pues desconoce las claves o tales códigos.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    ¿Puede ser que con golfo hacen referencia a la gente rodeando la casa?
    Sí, podría ser. Piensa que un golfo es una porción de mar rodeada por tierra.

    Pero, como te dije antes, podría significar cualquier otra cosa. No necesitas descifrar el verdadero significado ni para entender la película ni para entender la escena concreta.

    Piensa que estás ante un código que pretende ser indescifrable para cualquier persona de la calle (igual que para el espectador- como mucho lo que podrá es imaginar qué están diciendo exactamente). Que solo esos militares o policías lo entienden.
     

    katibo

    Senior Member
    bulgarian
    Sí, podría ser. Piensa que un golfo es una porción de mar rodeada por tierra.

    Pero, como te dije antes, podría significar cualquier otra cosa. No necesitas descifrar el verdadero significado ni para entender la película ni para entender la escena concreta.

    Piensa que estás ante un código que pretende ser indescifrable para cualquier persona de la calle (igual que para el espectador- como mucho lo que podrá es imaginar qué están diciendo exactamente). Que solo esos militares o policías lo entienden.
    Muchísimas gracias! Entonces para ser fiel a la escena no puedo poner mi interpretación, será perfecto dejar la frase militar!!!
     
    Top