Good for you

Jasper27

Member
Holandés, Inglés
¿Cómo se dice 'Good for you' en español?


Nota que se usa esta frase sinceramente pero también sarcásticamente (sarcástico?).
 
  • Jasper27

    Member
    Holandés, Inglés
    Hola, Jasper

    Te estaríamos muy agradecidos si nos dieses unos ejemplos para poder darte una traducción lo más acertada posible.
    El contexto para traducir bien es, muchas veces, imprescindible, y este creo que es el caso.
    Gracias

    Sarcasm is hard to convey through text, but for example a girl who's uninterested in the guy who is hitting on her:
    Guy: 'I have a Ferrari'
    Girl: 'Good for you'

    Sincere:
    Guy: 'I bought a nice pair of jeans because I was sad after a recent breakup'
    Friend: 'Good for you!'
     

    jorge_val_ribera

    Senior Member
    Español
    Existe la traducción directa "bien por ti" (acá usamos "bien por vos" porque voseamos, pero es lo mismo). Por cierto, muchas veces tiene un tono sarcástico, de hecho yo diría que la mayoría de las veces que se usa esa frase es sarcásticamente.

    - ¡Me gané un viaje a Japón!
    - Bien por ti. ("No me interesa.")
     

    jorge_val_ribera

    Senior Member
    Español
    Sarcasm is hard to convey through text, but for example a girl who's uninterested in the guy who is hitting on her:
    Guy: 'I have a Ferrari'
    Girl: 'Good for you'

    Sincere:
    Guy: 'I bought a nice pair of jeans because I was sad after a recent breakup'
    Friend: 'Good for you!'

    - Tengo un Ferrari.
    - Bien por ti.

    - Me compré unos jeans porque estaba triste después de terminar con mi novia.
    - Me alegro por ti.
     
    Top