Good to be back in R.A.R.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Souxie, Mar 18, 2011.

  1. Souxie

    Souxie Senior Member

    South of France
    French - France
    Je viens d'aller sur la page myspace des Chemical Brothers, un groupe de musique électronique. Ils vont prochainement faire un concert à Miami puis au Mexique, mais apparemment ces jours-ci ils sont chez eux; un précédent message disait: Home at last, home at last!

    Sur leur page, ils ont écrit il y a 4 heures: Good to be back in R.A.R., avec un lien vers une photo de leur studio (je suppose). Que veut dire R.A.R.?
     
  2. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Pour ce que ça vaut, je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire. Je suis allée sur leur site, j'ai regardé la photo... mais je ne peux pas deviner le sens de cette abréviation. Il faudrait peut-être quelqu'un qui connaît le groupe, leur chez soi, leur jargon, etc.... ?
     
  3. Souxie

    Souxie Senior Member

    South of France
    French - France
    Quel mystère... peut-être que ça fait partie du mythe de l'inatteignable célébrité? Quelques mots obscurs qui permettent d'entretenir la rareté?

    Plus probablement, je penche comme toi Jann, je me dis que c'est un jargon lié à leur matériel de musique...?
     
  4. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Ou alors une référence à un surnom pour leur ville, leur quartier... ?

    Vous pourriez poster sur leur site pour demander ce que ça veut dire : il y aura sans doute quelque fan pour vous répondre. :p
     
  5. Omelette

    Omelette Senior Member

    London
    UK English
    'R&R' rather than 'RAR' would make sense, wouldn't it?
    That means 'rest and relaxation/recuperation' a term used by off-duty American soldiers.
    Maybe they just abbreviated it like that.
     

Share This Page

Loading...