goofball

  • mimitabby

    Senior Member
    US English
    goofball could be a little sweeter than culo or asino

    when i call someone a goofballl, it's more like dummy than ass.
     

    Silvia

    Senior Member
    Italian
    mimitabby said:
    goofball could be a little sweeter than culo or asino

    when i call someone a goofballl, it's more like dummy than ass.
    wait, wait, wait, in Italian those two words have nothing in common!
     

    mimitabby

    Senior Member
    US English
    Silvia, I was wondering about that. in Italiano, Asino is just an animal.
    here it means much more.
    how do you say "I was wondering about that"??
     

    ngp50

    Member
    USA English
    speaking of culo, my paternal grandparents were among the many sicilians who left for american at the turn of the century.
    The bits of language that survive from them apparently are in a sicilian dialect. For example, they didn't say culo, but culu. It appears that sicilians from that period substituted u for a lot of letters.
    Pasta e fagiole became pasta fazu.

    Does anyone have any experience with this dialect?
     

    mimitabby

    Senior Member
    US English
    there is a guy, his name is Paolo Rausch who speaks Sicilian as his first language.
    he's new, but has been rather active.
     

    Raimondo

    Member
    USA-English
    I would say that "sciocco" would translate to "goof ball". I am an American with parents and brother from Sicily and I do have some background in the Sicilian dialect.
     

    Silvia

    Senior Member
    Italian
    Now I'll tell you what my dictionary says:
    goofball:
    1. sigaretta di marijuana; (pillola) barbiturico, tranquillante
    2. goofer/goofballer

    Goofballer:
    fumatore di marijuana, consumatore di barbiturici e/o tranquillanti

    Goofer:
    sciocco, stupido, babbeo (oldfashioned), credulone
     

    mimitabby

    Senior Member
    US English
    yes, goofball used to be a word used to describe barbituates, but not for years!
    i would say sciocco is closer. If my husband put his hat on backwards and his glasses
    upside down and was making funny faces i would say "you silly goofball"
     

    lsp

    Senior Member
    NY
    US, English
    Silvia, your dictionary and common usage have grown apart. A goofball is someone who kids around in a silly way. Goofer is unknown to me.
     

    Gianni

    Member
    United States English
    I'm inclined to agree with you. More like a 'nincompoop' than a severely incompetent, lame-brain ass. But ,as usual, it depends on the context.
     
    Top