Google est ton ami

Giulia2213

Senior Member
French - France
Bonjour tout le monde
Bon, après une recherche infructueuse via le moteur de recherche, je rédige ce fil de discussion.

J'aimerais en fait une traduction en anglais de l'expression "Google est ton ami".
C'est une expression couramment utilisée sur Internet, en particulier les forums, pour dire à quelqu'un de chercher d'abord avant de poser la question.

A partir de là, d'autres éléments sont utilisés avec la structure "est ton ami(e)", comme par exemple :
-"La fonction recherche est ton amie"
-"La fonction édit est ton amie" (cette expression est utilisée pour inviter quelqu'un à éditer son message plutot que d'en écrire un nouveau).
Ces deux fonctions sont les plus couramment utilisées après Google sur un forum, mais il en existe surement d'autres....

La première traduction qui me viendrait à l'esprit pour l'expression "Google est ton ami" serait "Google is your friend", mais cette traduction mot pour mot ne me parait pas exacte. "Google is your best friend" me parait une meilleure traduction, mais encore une fois, l'anglais n'étant pas ma langue maternelle, je ne suis pas sure de la justesse de ma traduction.


Merci d'avance pour votre aide
 
Last edited:
  • JiPiJou

    Senior Member
    French
    Les Anglophones auront peut-être des suggesstions plus originales que celles-ci, mais :

    1) On utilise beaucoup Google comme un verbe en anglais pour conseiller d'utiliser ce moteur : « You should ggogle it ». Si vous tapez cette phrase (entre guillemets) dans le moteur, vous trouverez de nombreux exemples d'utilisation.

    2) Est-ce que « Google is your friend » ne convient vraiment pas ? Il y a un site de ce nom (norvégien, il est vrai) :
    http://www.googleisyourfriend.net/
     

    Giulia2213

    Senior Member
    French - France
    Re-bonjour
    1) On utilise beaucoup Google comme un verbe en anglais pour conseiller d'utiliser ce moteur : « You should ggogle it ». Si vous tapez cette phrase (entre guillemets) dans le moteur, vous trouverez de nombreux exemples d'utilisation.
    Vu à quel point j'ai le cerveau pressé comme un citron par mon projet associatif, le dernier neurone que j'ai n'y a pas pensé ! En fait, c'est comme l'italien qui utilise "googlare", mais bon, là n'est pas le sujet...

    2) Est-ce que « Google is your friend » ne convient vraiment pas ? Il y a un site de ce nom (norvégien, il est vrai) :
    http://www.googleisyourfriend.net/
    Je n'en suis pas sure, je préfère attendre un anglophone de langue maternelle avant de me prononcer.....
     

    Dave1982

    Member
    English
    "Noun is your friend."

    Pour moi, ça, c'est une règle correcte. Je ne peux pas penser de quelque phrase que ne me semble pas bonne si on utilise cette règle. C'est comme "xxxx is good/useful.", et je l'ai souvent entendu. Pour moi, c'est une phrase courante, en anglais brittanique. :)

    C'est probablement bon à savoir que j'ai seize ans, alors on (moi et mes copains) l'utilise mais c'est certainement pas soutenue.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top