government provided inputs

ciamby

Member
italiano
Ciao, potreste aiutarmi con questa frase?

"Export firms are frequently given various kinds of subsidies, either openly as production subsidies or, more difficult to discover, as cheap government provided inputs or as tax reductions"

Da quanto ho capito:
"Le aziende che esportano ricevono frequentemente vari generi di sussidi, sia in forma aperta come sussidi di esportazione o, più difficili da scoprire, come economici inputs forniti dal governo o come riduzioni di imposte"
...
Grazie!!
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Export firms are frequently given various kinds of subsidies,
    either openly as production subsidies or,
    more difficult to discover,
    as cheap government provided inputs
    Questa è MOLTO generale, e penso che puoi tradurla liberalemente
    Non c'è NIENTE nascosto nel significato
    or as tax reductions.

    Le aziende che esportano ricevono frequentemente vari generi di sussidi,
    sia in forma aperta come sussidi di esportazione o,
    più difficili da scoprire,
    come economici inputs forniti dal governo
    come fonti di fondi piccoli dal governo???
    come fonte in bassa quantita dal governo???
    o come riduzioni di imposte"

    Mi sembra che la tua forma vada bene...aspettiamo...
     
    Top