grăsuliu, cauciuc sanitar

  • robbie_SWE

    Senior Member
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Yes, "grasulie" means a bit fat/heavy.

    "Cauciuc sanitar" literally means "sanitary rubber" (the same material car wheels are made of). What it has to do with the girl, I don't know! :D

    Hope it helped!

    :) robbie
     

    Mallarme

    Senior Member
    AmEng., "lapsed" Korean
    Mersi pentru răspuns. :) Ştiam că "cauciuc sanitar" înseamnă "sanitary rubber" -- este o traducere mot-à-mot, dar ce este? Habar nu am ce este "sanitary rubber" :confused:... evident ceva cu culoarea roşie.
     

    Almée

    Member
    romanian *french, english*
    da, si probabil si extensibil...deoarece culoarea obrajilor este deja sugerata: "cu obrajii roşii de cauciuc sanitar"
     

    CriHart

    Senior Member
    Romanian
    Era o fetiţă din vecini, grăsulie, cu obrajii roşii de cauciuc sanitar şi cu mâinile veşnic umede.

    grăsuliu/grăsulie înseamnă un pic gras? ca această fetiţă? --->http://www.straight.com/images/ART_VisualArts_Boyle_1905.jpg


    Şi ce este un cauciuc sanitar? :confused: are vreo idee cineva?

    Vă mulţumesc.

    Da, grasulie înseamnă grasuţă, plinuţă. Fata avea obrajii roşii, obraji ce semănau cu cauciucul sanitar. Habar nu am cum arată cauciucul sanitar :D
     

    Zareza

    Senior Member
    Romanian
    The quote is from Max Blecher's book "Adventures In Immediate Irreality" (1936).

    In the French translation from 2014 (Éditions de l’Ogre), the translator uses for "cu obrajii roşii de cauciuc sanitar" -> les joues rouges d’antiseptique

    I found in this article a reference to an antiseptic Mercurochrome -> This red-brown antiseptic was marketed in the early 20th century to relieve minor cuts and scrapes (and, at the same time, indelibly dye fabrics!)

    It looks more like a comparison "cu obrajii roşii (ca) de cauciuc sanitar"
     
    Last edited:

    farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    Ce are tinctura de iod (mercurocrom/chrome, roșu brun) cu cauciucul sanitar (caucuiuc care rezistă bine la sterilizare prin expunere la temperaturi înalte), şi care are o culoare roșu aprins?

    zareza, te rog nu mai dezgropa discuții vechi de acum 15 ani care nu folosesc nimănui!

    farscape - moderator
     

    Zareza

    Senior Member
    Romanian
    Este vorba despre traducerea unei cărți. :confused:

    Aceasta era întrebarea lui @Mallarme : Ce este cauciucul sanitar? M-am dus pe pista traducătoarei care a ales să traducă (din română în franceză) cauciuc sanitar cu antiseptique.

    Astăzi am găsit pe net doar aici acest termen cauciuc sanitar menționat în română.
    Apoi mi-am amintit că în traducerea engleză traducătoarea a folosit red rubber (care nu mi-a sugerat nimic la prima vedere).
    Am pus informațiile cap la cap și a rezultat asta.

    Poate ție ți s-a părut ceva supersimplu și evident.

    Realizez că Max Blecher compara lumea înconjurătoare cu ce avea la îndemână, fiind un pacient pe viață. De fapt cărțile le-a scris pe pat de sanatoriu.:rolleyes:
     
    Last edited:
    Top