Gracias por corregir ...

Discussion in 'Sólo Español' started by francisgranada, Mar 17, 2015.

  1. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Hola a todos

    Inspirado por una respuesta en un hilo precedente, quiero preguntaros ¿cómo entendéis/interpretáis la expresión "por corregir" en la frase "Gracias por corregir los errores en mi texto."?

    a) ... has corregido los errores en mi texto precedente
    b) ... corregirás mis errores en mi texto actual/futuro
    c) ... corriges/estás corrigiendo los errores en mis textos en general/contínuamente
    d) la dicha frase no es unívoca o no es correcta ...

    Gracias de antemano.
     
  2. Natalinya

    Natalinya Senior Member

    Galicia
    Español - España y Gallego
    En principio entiendo que da las gracias porque ya le han corregido un texto, pero realmente las opciones b y c también son válidas. Lo que me hace pensar que se refiere al pasado (que es una acción ya realizada) es que especifica "los errores en mi texto", si la frase fuese simplemente "gracias por corregir mis errores", interpretaría que da las gracias a cualquiera que le corrija en general, sea un texto o solamente una frase.
     
  3. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Para mí es la d), ya que de hecho la frase se puede interpretar, en función del contexto, como a) (por haber corregido), b) (por ofrecerte a corregir) y c) (por estar/haber estado corrigiendo). Quizás, y por estar texto en sigular, la opción c) sería descartable (a no ser que se trate de un texto muy largo, un libro por ejemplo).
     
  4. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Sí, en el post cocreto se trata de esto. Pero al leerlo tenía la impresión que en tal caso sería más adecuado escribir "Gracias por haber corregido ..." ¿O no?

    P.S. Oops ... mientras estaba escribiendo, no noté la respuesta de Jaime que parece de confirmar mi "impresión" :)...
     
    Last edited: Mar 17, 2015
  5. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Está claro que tu propuesta es más precisa, pero la otra no es incorrecta (y por el contexto, se deshace la ambigüedad).
     
  6. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Entiendo.
    Tal vez porque sin "el texto" el contexto se vuelve (vuelva? ...) menos concreto, es decir más general ...

    Gracias por haberme respuesto :)

    P.S. Pregunta a propósito: haberme respuesto ¿está bien tanto en singular como en plural? Es decir, ¿se entiende que quise agredecer a ambos vosotros?
     
    Last edited: Mar 17, 2015
  7. Natalinya

    Natalinya Senior Member

    Galicia
    Español - España y Gallego
    "Gracias por haberme respondido (a ti/ a los dos)" está bien tanto para singular como para plural, pero si quieres asegurarte de que se entiende que te refieres a ambos (o a todos los que te hayan respondido) puedes decir "Gracias a ambos/ a todos por haberme respondido".
     
  8. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Gracias, Natalinya :).
     
    Last edited: Mar 18, 2015
  9. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Yo la he interpretado como en a).
     

Share This Page

Loading...