gracias por todo

carleta

Senior Member
Spanish and Valencià
Hola, no entiendo bien la diferencia entre all y everything en algunos contextos, por ejemplo, en "muhcas gracias por todo", sería....

thank you very much for everything? for all?.....:confused:


Pese a la redundancia, gracias por todo ;)
 
  • frida-nc

    Senior Member
    English USA
    All puede ser pronombre, pero cuando se usa así, normalmente viene con palabras de explicación:

    "Thanks for all you've done,"
    "Thanks for all your help," etc.

    Cuando la frase no incluye las otras palabras, "everything" reemplaza "all": Thanks for everything.
    Quizás lo explique una regla, pero no la conozco; espera lo que dicen los demás.
     

    3Koma

    New Member
    Spanish
    Estoy de acuerdo con Frida, everything es como cuando no vas a decir nada mas, todo en general, mientras que el all como bien ha dicho frida yo lo uso con algo mas, como todo esto (all this)

    2 a 0 ;)
     

    zadeworks

    New Member
    Spanish / Español
    Hi, Carleta.
    All es usado en sustantivos plurales o bien, sustantivos incontables.

    Examples:


    All the tickets were sold out in one hour. (Todas las entradas estaban vendidas en una hora.)
    All fruit is healthy. (Todo tipo de fruta es saludable.)

    Hay que tener en cuenta que NO se puede usar all sin un sustantivo excepto con clausulas relativos.
    ----------------------------------------------
    Se usa everything y everybody/everyone en inglés con un verbo en tercera persona sin nombre.

    Everybody y Everyone significan lo mismo - todo el mundo
    Everything significa - todo

    Espero que te haya servido.
    Saludos
     
    Last edited:

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    ¿Por qué los tickets acá te parecen incontables?

    All the tickets were sold out in one hour. (Todas las entradas estaban vendidas en una hora.)
     

    zadeworks

    New Member
    Spanish / Español
    ¿Por qué los tickets acá te parecen incontables?

    All the tickets were sold out in one hour. (Todas las entradas estaban vendidas en una hora.)
    Hola, duvija.
    Como bien expliqué, el uso del "All", es sólo ante sustantivos PLURALES (como es el caso de la oración que expones) o bien, sustantivos incontables.
    Saludos
     

    carleta

    Senior Member
    Spanish and Valencià
    Muchas gracias a todos por las explicaciones, si es que debe haber reglas para todo pero son tantas!. Zade, me lo has aclarado perfectamente, si a partir de ahora lo digo mal, ya será por falta de estudio ;).
     
    < Previous | Next >
    Top