Gracias, ya te puedes retirar

fpjacob

Senior Member
Spanish-Spain
Hola,Tengo que traducir al inglés la frase "Gracias, ya te puedes retirar" que es lo que le dice una señora a su sirvienta para comunicarle que no la necesita más en este momento.Gracias.
 
  • iribela

    Senior Member
    USA
    Spanish - Uruguay
    While I probably wouldn't use "dismissed" in this case, I don't think it's rude or for the military.
    Teachers dismiss students from class at the end of the period, or a school principal might dismiss a student from her office after talking to him. It just means, 'you can leave', as in 'I'm in charge and I give you permission to leave.'
    I like "That will be all."
     

    Gordo48

    Member
    English
    "That will be all, thanks" or a variation is the best choice. A teacher might tell a group of students that they are dismissed, yes, but that's a narrow use of the word. Telling an individual that s/he is dismissed, other than in a military context, would be rude.
     
    < Previous | Next >
    Top