grade B milk

< Previous | Next >

raffavita

Senior Member
italian
Ciao a tutti,

:)

Sulla scatola di latte che vedo nel fumetto (The Exterminators #20), c'è scritto:

Grade B.

Ho cercato su google e ho trovato questa spiegazione.


Q: How does Grade A milk differ from Grade B milk?

The designation, "Grade A" denotes a higher quality milk that has been produced under more sanitary conditions. Grade A dairy farms are inspected regularly to ensure that Grade A conditions are maintained in the production of milk, e.g., cleanliness of the facility and of the cows, suitability of the milking parlor and sanitary handling (and cooling) of the milk. Furthermore, specific bacteriological limits are placed on Grade A milk, including Standard Plate Counts for bacteria, maximum somatic cell counts and maximum limits on Coliform and Laboratory Pasteurized Counts.


Quindi, secondo voi può andare "latte non pastorizzato"?

Grazie mille a tutti,
:)
Raffuzza
 
  • raffavita

    Senior Member
    italian
    Ciao rrose.

    :) But doesn't it also mean that it has not gone through many important procedures such as pasteurization?

    The problem is that we don't hava such a distinction in Italy. So I was looking for something that would not sound weird to an Italian reader.

    We don't have "latte scadente" or "latte di serie B".

    Instead, as I understand it, you have this kind of disticntion, right?

    Grazie mille.

    :)

    Raffuzza
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Not really, I think in the real world you would never see milk on the shelf in a store that's indicated as Grade B. I think it works in a comic as a symbol of how bad this place is.
     

    AlabamaBoy

    Senior Member
    American English
    I was assuming that the comic was not in a supermarket but maybe a horrible restaurant.

    EDIT: It IS an official distinction, but it is never sold to the public. Only to industry.
     

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    I agree with rrose17: it's not meant to refer to the actual technical distinction; it simply implies that the milk is second-rate, bad, inferior, gross, whatever.
     

    rocamadour

    Senior Member
    Italian
    Ciao Raffuzza! :)
    Se - come dicono AB e rrose - il latte grade B non si trova comunemente nei supermercati e la scritta può essere un indizio dell'infimo livello del posto in cui si trova, tenendo conto che da noi c'è il latte Alta Qualità (latte di qualità superiore rispetto a quello "normale", o standard) -> forse potresti tradurre grade B milk con latte di Bassa Qualità (conservando così il tono ironico-sarcastico).

     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Ciao a tutti,
    ;)

    Eh sì. Farò così.

    Latte di bassa qualità.

    Suona un po' strano comunque, però mi sa che è davvero l'unica.

    Grazie mille a tutti voi!
    :):)
     
    Secondo me avete sbagliato quasi tutti.
    Grade B milk / leche grado B non è necessariamente meno buona de latte grado A, ma sottostà a meno controlli sanitari e quindi il rischio che sia contaminato con bacteri patogenici come coliformi è più alto. Se leggete le regole per il riconoscimento di latte come grado A capirete di che sto parlando. Parole chiave sono HCCP, super igiene, apparati particolari con materiali particolari per il mungimenti e la condotta, il raffreddamento eccetera, todo è regolato precisamente per latte grado A, mentre i regolamenti per latte di grado B sono più leggeri.
    Difatti, negli EEUU latte di grado B è ammessa solo per uso industriale, non per la vendita come bebida. Quindi "latte per uso industriale" sarebbe una traduzione corretta. In Centroamerica si conosce anche queste due categorie, però la vendita al pubblico di latte grado B (leche grado B) non è vietata e infatti si trovano ambi i tipi nei supermercati.
    In Europa i regolamenti sono differenti, ma il latte venduto al pubblico corrisponde sempre al grado A, quindi la gente no sa nemmeno che c'è anche qualcosa di diverso.
    Ecco il regolamento per latte grado A negli EEUU (molto complesso e naturalmente aumenta il costo di produzione) http://tinyurl.com/m4qsjs
     
    Last edited:

    AlabamaBoy

    Senior Member
    American English
    Hai ragione toscana, ma la traduzione più corretta non è sempre la migliore per il contesto. Coloro che leggono i fumetti negli SU non sanno che Grade B è per l'uso industriale, poiché non l'hanno mai visto. Credono che sia di qualità più bassa di Grade A che si vede nel mercato. Questo è ciò che vogliono dire nei fumetti.

    Credo che raffavita abbia ragione di tradurlo in modo scritto sopra.
     
    < Previous | Next >
    Top