Hello!
Now, I realise that the differences between Modern Standard Arabic (MSA) and Colloquial Arabic (CA) have been discussed here a million times before and I have read a lot of the forum entries myself. However, there is something that I am not certain of and that I was unable to find a forum entry on, which is why I am posting this now.
As I have understood it there are multiple variants of spoken Arabic depending on the region. Some are mutually intelligible (e.g. Egyptian and Lebanese) and some are not (e.g. Algerian and Yemeni). On the other hand there is only one written form of Arabic, namely MSA. This all makes sense to me thanks to the people who have posted entries about it earlier.
What I do not understand is how the grammatical reductions in CA influence the native speakers' ability to write in their language as there is only one written form, MSA. It seems like the grammar of MSA is a whole lot more complicated than that of CA, e.g. Egyptian Arabic. For instance, the verb forms are simplified and case endings are ignored. It also seems like the dual form of nouns tends to be left out in the colloquial variants of Arabic.
My question is this: How do native speakers know how to properly write in their language if the variant of Arabic they speak is so different from the written form (with regards to both grammar and general pronunciation)? Are they taught in school how to use case endings and how to conjugate a given verb into all of its tenses, moods, and voices? It seems to me like these things are required in written Arabic (MSA) but are not generally used in CA.
I hope I made myself clear; any help would be greatly appreciated as this has confused me quite a lot.
Now, I realise that the differences between Modern Standard Arabic (MSA) and Colloquial Arabic (CA) have been discussed here a million times before and I have read a lot of the forum entries myself. However, there is something that I am not certain of and that I was unable to find a forum entry on, which is why I am posting this now.
As I have understood it there are multiple variants of spoken Arabic depending on the region. Some are mutually intelligible (e.g. Egyptian and Lebanese) and some are not (e.g. Algerian and Yemeni). On the other hand there is only one written form of Arabic, namely MSA. This all makes sense to me thanks to the people who have posted entries about it earlier.
What I do not understand is how the grammatical reductions in CA influence the native speakers' ability to write in their language as there is only one written form, MSA. It seems like the grammar of MSA is a whole lot more complicated than that of CA, e.g. Egyptian Arabic. For instance, the verb forms are simplified and case endings are ignored. It also seems like the dual form of nouns tends to be left out in the colloquial variants of Arabic.
My question is this: How do native speakers know how to properly write in their language if the variant of Arabic they speak is so different from the written form (with regards to both grammar and general pronunciation)? Are they taught in school how to use case endings and how to conjugate a given verb into all of its tenses, moods, and voices? It seems to me like these things are required in written Arabic (MSA) but are not generally used in CA.
I hope I made myself clear; any help would be greatly appreciated as this has confused me quite a lot.