English (USA) / German
Shalom! I am wanting to translate from E>Hebrew a Rumi quote which includes the word "gratitude"--but am confused which suggested translation would be the correct one:
1 hakarat ha'tov
2 hakarat todah
3 hoda'ah (instinctively, this would be my choice although I can't explain why)

Here's the quote: "Gratitude is the wine for the soul."
Here's my translation: ״ההודאה היא היין לנשמה.״

  • GeriReshef

    Senior Member
    I would prefer "hakarat toda". It sounds a little bit literary, but there is no coloquial synonym.
    "hakarat hatov" which Drink suggests has a religious context, so you may use it if you feel gratitude to the God for all the good things in your life.. :)

    [Off topic question removed by moderator (amikama)]
    Last edited by a moderator: