gravi ragioni di convenienza

Moogie

New Member
English- USA
Ciao, traduco un documento legale, come normale, ma c'e` una frase che non capisco bene, anche se sono un avvocato: I soggetti terzi hanno l’obbligo di astenersi dall’intrattenere rapporti con ... in ogni altro caso in cui sussistano gravi ragioni di convenienza. Capisco l'idea generale, ma sempre provo di avvicinarmi alle parole e frasi che ha usato il scrittore. Puoi aiutarmi? Grazie in anticipo! I'm translating a legal document and the phrase "ragioni di convenienza" is giving me fits. Any suggestions? Thanks!
 
  • Effep

    Member
    Italian
    Ciao, traduco un documento legale, come normale, ma c'e` una frase che non capisco bene, anche se sono un avvocato: I soggetti terzi hanno l’obbligo di astenersi dall’intrattenere rapporti con ... in ogni altro caso in cui sussistano gravi ragioni di convenienza. Capisco l'idea generale, ma sempre provo di avvicinarmi alle parole e frasi che ha usato il scrittore. Puoi aiutarmi? Grazie in anticipo! I'm translating a legal document and the phrase "ragioni di convenienza" is giving me fits. Any suggestions? Thanks!

    Ciao,

    sono una collega italiana.

    Qui convenienza come avrai inteso è l'essere appropriato a una situazione e sim.: la c. di un gesto, di un comportamento] ≈ adeguatezza, appropriatezza, opportunità.
    Spesso questa formula è utilizzata per i casi in cui il giudice può chiedere di astenersi o quando ne ha l'obbligo (art. 51 c.p.c. italiano).

    Spero di aver centrato almeno in parte la questione.
     

    Moogie

    New Member
    English- USA
    Ciao,

    sono una collega italiana.

    Qui convenienza come avrai inteso è l'essere appropriato a una situazione e sim.: la c. di un gesto, di un comportamento] ≈ adeguatezza, appropriatezza, opportunità.
    Spesso questa formula è utilizzata per i casi in cui il giudice può chiedere di astenersi o quando ne ha l'obbligo (art. 51 c.p.c. italiano).

    Spero di aver centrato almeno in parte la questione.
    Grazie tanto! Penso che, nel contesto, sarebbe: serious reasons of expediency" cosa ne` pensi?
     
    Top