Grazie a tutti, è stato davvero un piacere condividere questo lavoro con voi.

magick81

Member
italian
Ciao, sto cercando di capire qual è il modo migliore per salutare e ringraziare il team di un progetto dicendo che non si lavorerà più con loro. Pensavo a una cosa tipo:

"I'll no longer work in (nome progetto). It's been a pleasure working with you, thank you very much to all"

non so però se può essere corretto e, in caso, come evitare la ripetizione work/working.

Grazie a tutti per eventuali consigli.
 
  • rcrivello

    Senior Member
    Italian - Italy
    L'inglese non presta così tanta attenzione a evitare le ripetizioni come invece fa l'italiano.
     
    Ciao, sto cercando di capire qual è il modo migliore per salutare e ringraziare il team di un progetto dicendo che non si lavorerà più con loro. Pensavo a una cosa tipo:

    "I'll no longer work in (nome progetto). It's been a pleasure working with you, thank you very much to all"

    non so però se può essere corretto e, in caso, come evitare la ripetizione work/working.

    Grazie a tutti per eventuali consigli.
    Non ci hai dato il testo originale in italiano, cosa essenziale in un forum di traduzioni.
     

    magick81

    Member
    italian
    L'inglese non presta così tanta attenzione a evitare le ripetizioni come invece fa l'italiano.
    Grazie per la risposta celere, quindi oltre questo la frase è corretta?

    Posso approfittare per chiederti un chiarimento grammaticale? In quali casi si usa working come infinito? La seconda parte (It's been a pleasure working with you) l'ho trovata su internet ma non ho capito perché viene usato "working" e non "to work". Grazie
    Non ci hai dato il testo originale in italiano, cosa essenziale in un forum di traduzioni.
    Hai ragione, dimenticanza mia. La frase sarebbe questa: "da questo momento lascio il progetto (nome progetto). Grazie a tutti, è stato davvero un piacere condividere questo lavoro con voi."
    .
     

    rcrivello

    Senior Member
    Italian - Italy
    Sono sicuro che qualche madrelingua saprà suggerirti una frase adatta. Riguardo a working, il suffisso -ing denota un'azione verbale: embracing, outing, building ecc.
     

    HalfTaff

    Senior Member
    English - UK
    One possibility...

    "My participation in the xxx project has now come to an end. Thank you to everyone - it has been a great pleasure to work with you all"
     

    magick81

    Member
    italian
    One possibility...

    "My participation in the xxx project has now come to an end. Thank you to everyone - it has been a great pleasure to work with you all"
    Grazie per questa alternativa. Non so se la intendo male, ma forse significa più che la partecipazione giunge al termine per motivi naturali? Il senso che vorrei dare invece è quello che lascio il progetto anche se potrei continuare.
     

    You little ripper!

    Senior Member
    Australian English
    Grazie per questa alternativa. Non so se la intendo male, ma forse significa più che la partecipazione giunge al termine per motivi naturali? Il senso che vorrei dare invece è quello che lascio il progetto anche se potrei continuare.
    I won't be working on .......... anymore. Thanks everyone - it's been a pleasure working with you all.
     
    Top