Grazie lo stesso - grazie comunque

bluemoon483

Member
Italian
Hi!
What's the English for "grazie lo stesso" or "grazie comunque"?

In Italy we use these statements for thanks somebody who doesn't be able to help us, but he tried however to help us...

In Italia usiamo queste affermazioni per ringraziare qualcuno che ha provato ad aiutarci ma non ci è riuscito.

Is it clear?

Thanks a lot!
 
  • Alxmrphi

    Senior Member
    UK English
    Yes, the same as above, adding: "Anyway, thank you"
    :)
    Changing the word order changes the meaning, this is what you'd say if you were ending a conversation and then saying thank you at the end of it, it's not the same as "Thanks anyway", which indicates that you didn't really get what you wanted / were looking for, but are thanking them for trying.
     

    anto_iris

    Member
    Italian
    Changing the word order changes the meaning, this is what you'd say if you were ending a conversation and then saying thank you at the end of it, it's not the same as "Thanks anyway", which indicates that you didn't really get what you wanted / were looking for, but are thanking them for trying.
    Thank you for your explanation, actually the meanings are different, you're wright! :)
     

    alpa62

    Member
    Italian
    Good morning everybody!
    How do you translate the Italian "Grazie lo stesso" to someone who couldn't satisfy a request of yours? Is "Thank you all the same" correct?
    Thanks in adavance :)
     

    alpa62

    Member
    Italian
    Thanks curandera!
    As for Charles's suggestion, I'll "keep it warm" (la terrò in caldo.....ma non ho idea se si possa dire così in Inglese) for a possible situation!
    :))
     

    daphnee

    Member
    Italian
    Ciao ragazzi,

    vorrei sapere come tradurre in inglese "grazie lo stesso". Lo userei per concludere una mail di ringraziamento per un favore che mi hanno fatto.

    Potrebbe andare "thank you the same"? O è troppo letterale?

    Grazie a tutti!
     

    GavinW

    Senior Member
    British English
    ...come tradurre in inglese "grazie lo stesso". Lo userei per concludere una mail di ringraziamento per un favore che mi hanno fatto.
    Scusa, ma se ti hanno fatto un favore/il favore in questione, perchè vuoi dire "grazie lo stesso", con la connotazione cioè che li vuoi ringraziare per un semplice tentativo di aiutarti, che poi non è andato a buon fine?

    Mi sembra che un "grazie", tout court, sia più appropriato in questo contesto... No?
     

    kap

    Senior Member
    english/italiano (bilingual)
    Scusa, ma se ti hanno fatto un favore/il favore in questione, perchè vuoi dire "grazie lo stesso", con la connotazione cioè che li vuoi ringraziare per un semplice tentativo di aiutarti, che poi non è andato a buon fine?

    Mi sembra che un "grazie", tout court, sia più appropriato in questo contesto... No?
    Chissà. Forse il favore è stato gradito a metà.
    kap
     

    shane_

    New Member
    Italian
    Scusa, ma se ti hanno fatto un favore/il favore in questione, perchè vuoi dire "grazie lo stesso", con la connotazione cioè che li vuoi ringraziare per un semplice tentativo di aiutarti, che poi non è andato a buon fine?

    Mi sembra che un "grazie", tout court, sia più appropriato in questo contesto... No?
    In effetti... Io davo per scontato che volesse intendere un tentativo non andato a buon fine... Però effettivamente il tuo dubbio è più che giusto.
     

    daphnee

    Member
    Italian
    Scusa, ma se ti hanno fatto un favore/il favore in questione, perchè vuoi dire "grazie lo stesso", con la connotazione cioè che li vuoi ringraziare per un semplice tentativo di aiutarti, che poi non è andato a buon fine?

    Mi sembra che un "grazie", tout court, sia più appropriato in questo contesto... No?
    In effetti un favore me lo hanno fatto ma non è andato a buon fine. Quindi vorrei ringraziare per l'impegno che ci hanno messo, anche se il risultato non è quello che mi aspettavo.
    A me "thanks anyway" suona bene!
    Grazie a tutti di nuovo.
     
    < Previous | Next >
    Top