You can see a picture of a windmill in northern Germany HERE that was still grinding grain commercially in 2002. It might be the last one on earth actually doing so. Ergo, your sentence is illogical in a modern context.Because I have this sentence: "A windmill grinds or mills grain".
Well, milling is technically only done at mills*, whereas grinding can be done anywhere. To mill literally means to grind with or at a mill (the machine or the building that houses it, respectively).The problem is in translating the broading differebce, because in the original thy use both and I'd like to be faithful to this. So, for an english-speaking, what kind of difference (light difference, of course!) can he find?
Let's see how far this civil disagreement can go before WW III erupts.Definitely synonymous in this context.
"To grind" has a broader meaning, though.
I see what you mean. For some reason I was thinking only of grain mills and other analogous types of machinery whose primary function is to grind down substances into finer granules, like cement mills, and had forgotten that the word applies more broadly to certain kinds of factories and treatment facilities, like lumber mills, as well.Let's see how far this civil disagreement can go before WW III erupts.
I maintain that to mill is the broader term, and that to grind may be a subset of it.
Milling includes not only grinding, but other mechanical process transformations of material. This may involve pulverizing, melting and casting and rolling (think of steel mills, where ore is the raw material, and strip steel is one output.), stamping, embossing, and cutting.
What help is this to the thread starter? Not much, I'm afraid. The terms do seem synonymous in the topic sentence. I suggest "grind and process" as the source terms for the translation.