Grouped and clustered

caroscha

New Member
Hola! Tuve una duda con éstos términos, me surgió leyendo un paper sobre el cáncer. Sé que ambas palabras se refieren a "agrupar" algo pero no entiendo si existe alguna diferencia entre ellas.
Aquí está el contexto:

"With this method, lung tumor cell lines could be grouped and clustered according to whether they were derived from adenocarcinoma, small cell lung cancer, or mesothelioma."

"Con este método, líneas celulares de cáncer de pulmón podrían ser agrupadas y ?? de acuerdo a si son derivadas de adenocarcinoma, cáncer pulmonar de células pequeñas, o mesotelioma."

Espero me puedan ayudar, es para un seminario. Muchas gracias y saludos a todos! :D
 
  • sergio11

    Senior Member
    Spanish (lunfardo)
    En principio, group significa grupo y cluster significa racimo. Pero dudo que tu texto esté queriendo decir "agrupadas y arracimadas." Yo pienso más bien que está usando "group" como sinónimo de clasificar, categorizar, y "cluster" como el resultado de esa clasificación, es decir, el grupo, clase o categoría.

    Como resultado final de esta digresión semántica, yo diría que quizá lo mejor sería traducirlo "...clasificadas y agrupadas..." (quiero enfatizar el "quizá" :) ).
     
    Top