Grown over with scarring

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Koyote, Jan 11, 2019 at 7:08 AM.

  1. Koyote

    Koyote Senior Member

    Gers, France
    Français (France)
    Bonjour,

    J'ai un problème avec la phrase suivante :

    The sockets were not empty, but they had grown over with scarring that looked more like the inside of a cheek or a muscle.
    Et on trouve un peu plus tard:
    His pink eyes clearly visible without the strength to clench them closed.

    J'ai du mal à comprendre si les orbites sont remplies, entourées ou couvertes de chair ressemblant à du tissu cicatriciel. Ou bien s'il s'agit de tout autre chose.

    Merci de votre aide,

    Cordialement,

    K.
     
  2. Glasguensis

    Glasguensis Signal Modulation

    Versailles
    English - Scotland
    What is the source of your text? The meaning is not clear to me either from just this text.
     
  3. Koyote

    Koyote Senior Member

    Gers, France
    Français (France)
    Hi Glasguensis,

    It is the description of a prisoner in a novel.
     
  4. OLN

    OLN Senior Member

    France
    French - France, ♀
    Je ne comprends pas bien non plus pourquoi on dit "were not empty but", alors qu'on dit plus loin qu'il n'arrive pas à fermer les paupières et que les yeux sont clairement visibles.

    Ça ne devrait pas être "were grown over with" (were overgrown with) ?
    Ses cavités orbitaires étaient recouvertes de tissu cicatriciel qui avait l'apparence de ... (?)
    Envahies par ? Je ne vois pas bien ce qui a pu lui arriver pour que du tissu cicatriciel comble ces cavités autour des yeux toujours en place.
     
  5. Koyote

    Koyote Senior Member

    Gers, France
    Français (France)
    Après avoir tourné la phrase dans tous les sens, je me demande si les yeux ne sont pas des masses de chair cicatricielle.

    Je vais rester là-dessus en espérant que je trouverai mieux.

    Merci à vous deux pour votre aide.

    K.
     
  6. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    Cela me paraît inpossible : ce sont des tissus différents.
    'recouverts de tissu cicatriciel' ?
     
  7. Glasguensis

    Glasguensis Signal Modulation

    Versailles
    English - Scotland
    Is it an unpublished novel you are translating ? If not, please provide the title and author.
     

Share This Page

Loading...