grumble and whine

< Previous | Next >

ograndedienne

New Member
Italian
"The people who grumble and whine are the unproductive writers."

LA frase è tratta da "How to write a lot" di Paul Silvia.

Vorrei sapere qual'è la differenza precisa (sfumatura?) tra grumble e whine. Ad oggi li ho considerati sinonimi; anche il dizionario di WR non mi ha aiutato.

Grazie a tutti.
 
  • Holymaloney

    Senior Member
    English (UK) / Italian - bilingual
    "The people who grumble and whine are the unproductive writers."

    LA frase è tratta da "How to write a lot" di Paul Silvia.

    Vorrei sapere qual'è la differenza precisa (sfumatura?) tra grumble e whine. Ad oggi li ho considerati sinonimi; anche il dizionario di WR non mi ha aiutato.

    Grazie a tutti.
    Hi :) !
    Did you search all the dictionaries????? The freedictionary gives the following definitions:

    grum·ble v. grum·bled, grum·bling, grum·bles
    v.intr. 1. To complain in a surly manner; mutter discontentedly: "The governed will always find something to grumble about" (Crane Brinton).
    2. To rumble or growl.

    whine v. whined, whin·ing, whines
    v.intr. 1. To utter a plaintive, high-pitched, protracted sound, as in pain, fear, supplication, or complaint.
    2. To complain or protest in a childish fashion.
    3. To produce a sustained noise of relatively high pitch: jet engines whining.

    Cheers ;)
     
    Last edited:

    ograndedienne

    New Member
    Italian
    Cercavo una traduzione diretta in italiano e non ho guardato il dizionario english / english.

    Quindi:

    grumble -> brontolare

    whine -> lamentarsi / emettere un lamento
     
    We seem to like using two words for people who keep "whingeing and moaning" or "grumbling and whining" or "whingeing and whining" (often found together - alliteration).... or.............."grumbling and grousing" or "griping and grumbling" or.....this nice trio: "Drivers who would rather mince and mewl and pule about low pay rather than standing up to say they're quitting." (which has alliteration and rhyme!)
     
    Last edited:

    elisatbd

    Senior Member
    UK
    Italy Italian
    "The people who grumble and whine are the unproductive writers."

    LA frase è tratta da "How to write a lot" di Paul Silvia.

    Vorrei sapere qual'è la differenza precisa (sfumatura?) tra grumble e whine. Ad oggi li ho considerati sinonimi; anche il dizionario di WR non mi ha aiutato.

    Grazie a tutti.
    Qual e' senza apostrofo ;)
     

    italtrav

    Senior Member
    English
    "Whine" è che fa il bambino insoddisfatto, (Non voglio andarci ...!), o il cane che vuole andare fuori. A whine (nome) indica sempre una modulazione di frequenza alta.

    "Grumble" è che fa il commesso, comandato da rifare il lavoro che ha fatto ieri. "Grumble" ha qualcosa in comune con "rumble," che vuol' dire un rumore di modulazione di frequenza bassa.
     
    < Previous | Next >
    Top