Grupo heavy se ofrece para grabar disco duro

LUNA86

New Member
MEXICAN SPANISH
Grupo heavy se ofrece para grabar disco duro

lo intente traducir como:

heavy metal group offers to make a record hard disk

pero siento ke no le da el mismo sentido
 
  • LUNA86

    New Member
    MEXICAN SPANISH
    solo nos dieron esa parte de la oracion y por lo ke entiendo se refiere a que el grupo de heavy metal va a grabar un disco muy bueno, o quiza la palabra duro de a entender que de contenido fuerte, eso es lo que no entiendo a que se refiere con "disco duro"
     

    Gabhorsen

    New Member
    Spanish Argentina
    Parece ser un chiste, un juego de palabras. Disco duro es el disco duro de la computadora, como en tu traducción. Pero no sé si en inglés funcionaría, porque en inglés al disco de una banda se le dice Album, no Disc.
     

    BGeezey

    New Member
    English - USA
    I agree with Gabhorsen. "Heavy Metal group offers to record a hard disk" really does not translate well into English. The closest thing to "disco" would be Compact Disc, but everyone calls those CD's.
     
    Top