Guarantee a reservation?

cybersol

New Member
French
Bonjour,
Je suis réceptionniste dans un hôtel. Passionnée par la langue anglaise, je souhaite apprendre les expressions propres à ce secteur sans faire dans l'approximation... "We need a credit card number, expiry and CVC to guarantee your booking" : cette phrase est-elle correcte? polie? quelle formulation conviendrait-elle mieux?
Merci d'avance pour votre aide...
CS
 
  • Canard

    Senior Member
    English, USA
    Je ne changerais que l'ordre pour donner la raison avant de demander toutes ces choses (et un petit futur pour la politesse aussi :)):

    To guarantee your booking, I'll need your / we'll need your credit card number, expiry date, and CVC.
     

    la grive solitaire

    Senior Member
    United States, English
    Bonjour,
    Je suis réceptionniste dans un hôtel. Passionnée par la langue anglaise, je souhaite apprendre les expressions propres à ce secteur sans faire dans l'approximation...

    :tick:"We need a credit card number, expiration date and CVC to guarantee your booking" :

    cette phrase est-elle correcte? polie? quelle formulation conviendrait-elle mieux?
    Merci d'avance pour votre aide...
    CS

    Oui, c'est très bien! Autre formulation: In order to hold your reservation, may I request/have your credit card number, with the expiration date and CVC?

    (CVC, qu'est-ce que c'est déjà?)
     

    Canard

    Senior Member
    English, USA
    CVC is the little three-digit number on the back of the card above the signature used for mysterious verification processes!

    I also wonder if it's explicitly always a "credit card"and whether "card number" would be better suited for general purposes?
     

    cybersol

    New Member
    French
    CVC = cryptogramme, c'est-à-dire les 3 derniers chiffres au dos de la carte... "expiration date" et pas "expiry"?... expiry s'utilise dans quel contexte?
     
    Top