Guayo

Pigliacampo

Member
Spanish, Venezuela (Español, Italiano & English)
Estaba escuchando una canción y en su letra dice "guayo", sé que es una palabra boricua... la frase dice además "A que te guayo"...


Agradezco su colaboración...
 
  • lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    BTraveller said:
    Guayar significa bailar pegado.
    Bueno... pero sólo cuando forma parte de la expresión "guayar hebilla".
    Juan y María están guayando hebilla = ellos están bailando muy pegados / muy juntitos / muy acaramelados

    Saludos,
    LN
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Pigliacampo said:
    Estaba escuchando una canción y en su letra dice "guayo", sé que es una palabra boricua... la frase dice además "A que te guayo"...
    Hola Pigliacampo.

    Si te estás refiriendo a esta canción... pues aquí están usando la palabra "guayo" como una referencia sexual indirecta convenientemente puesta a raíz de la rima que se estaba usando (palabras terminadas con el sonido "-ayo").

    Un poquito de trasfondo...
    Para nosotros, el verbo "guayar" es sinónimo de "raspar". Ejemplo: pasé demasiado cerca a la pared y guayé (raspé) la pintura del carro. Ese es el sentido literal del uso de la palabra.

    Ahora bien, acá en PR tenemos una frase: "pasar por la piedra", que se utiliza como eufemismo de 'tener relaciones sexuales'... pero debo destacar que el "pasar por la piedra" tiene una connotación bastante callejera e informal. [Ejemplo: Juan pasó a María por la piedra... a María se la pasaron por la piedra]

    Si mantenemos en mente que las piedras raspan o "guayan" la piel... pues de ahí viene el matiz sexual indirecto que mencioné al principio de este mensaje. La piedra es obviamente el órgano masculino por donde "se pasan" a alguien.

    Espero que esta explicación te haya ayudado.

    Saludos,
    LN
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Siempre un placer. :)
    A veces resulta interesante "descifrar" lo que puede haber detrás de la letra de una canción.

    Saludos,
    LN
     

    belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Sólo una acotación:

    Lo de "pasar por la piedra" también lo usamos aquí.

    Saludos :)

    Be
     

    pavlvs

    Member
    Spanish - Chile
    Holaaa, ¡gracias por la acotación! Yo también lo estaba buscando por esa canción de Wisi....
    Aquí en Chile a "guayar" se le dice "rayar la pintura" o "puntear"..
    Saludos..
     
    < Previous | Next >
    Top