Guiñol

Discussion in 'Sólo Español' started by selene18, May 22, 2007.

  1. selene18 Member

    Caracas
    Venezuela, Spanish
    Saludos,

    Tengo una duda con respecto al uso de la palabra "guiñol"... Cuando lei la definición, decía "obra teatral representada con títeres", entonces mi pregunta es: se dice "teatro guiñol" o se utiliza simplemente como "guiñol"?

    Gracias :)
     
  2. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Selene, la saludo.

    En todos lados se dice Teatro guiñol.

    SI necesitas alguna apreciación mejor, avisa.

    Un saludo.- Gustavo, 23 años, argentina.-
     
  3. selene18 Member

    Caracas
    Venezuela, Spanish
    Ok, ya capté ;)

    Muchísimas gracias por vuestra respuesta, Gustavo :)
     
  4. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    "Guiñol" es sustantivo, yo siempre he oído "guiñol" a secas, sin teatro.
     
  5. mirx Banned

    Español
    Pues en México (yo) he oído siempre "teatro de guiñol". De hecho es muy común decir "muñecos de guiñol". Fue hasta hace poco que me he enterado que el guiñol no era el nombre del material sino del tipo de teatro.
     
  6. mar.de.dudas Senior Member

    Spain; Spanish
    En España había (no sé si sigue) un programa de televisión con muñecos de guiñol que imitaban a personajes famosos y todo el mundo les llamaba "los guiñoles", hasta entonces yo no sabía ni que existía esa variedad teatral... saludos :)
     
  7. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    Me entero yo lo conozco como teatro de títeres, los titireteros...Disculpen mi ignorancia, nunca había escuchado la palabra Guiñol...:(
     
  8. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes:

    El Guiñol (Guignol en francés) es una marioneta pero no cualquiera y tiene su carácter muy particular: es el que denuncia las injusticias de la sociedad. Nació a principio del siglo XIX y servía de "gaceta".

    De allí que cuando se inventó las marionetas "los guiñols" en la tele el nombre se puso porque era evidente que se trataba de una crítica político-social, de denuncia en plan burlesco.
    Ya que la cadena que emite esta parodia es de origen francés ignoro si dejaron el nombre en español por "pereza" o porque en el acervo "marionetil" (perdón por el neologismo) español no existe este personaje.

    No sé si por guiñol se suele aprehender la diferencia entre una marioneta cualquiera y la caricatura social que encierra del otro lado de los Pirineos. Vosotros diréis :).

    Hasta luego
     
  9. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Buenos días.

    Hay una diferencia que ven enseguida hasta los más peques... solemos llamar guiñoles a los muñecos en los que introducimos la mano para animarlos, como en un calcetín, y la persona que los mueve está debajo de ellos. Los televisivos más famosos son los "guiñoles" políticos del canal + y los de Barrio Sésamo (Epi, Blas, el mostruo de las galletas, la rana Gustavo, etc.).

    En Cataluña, los guiñoles son muy populares como espectáculo infantil, sin que tenga que referirse necesariamente a una crítica o sátira social: foto1, foto2, foto3...
    La verdad es que yo pensaba que "el guiñol de canal+" francés se llamaba así por los muñecos, y que los franceses le daban a los guiñoles la connotación de sátira política por el programa. :D
    Gracias Cintia por sacarme de mi ignorancia :D:D:D.

    Las marionetas cuentan historias para niños o adultos con muñecos que son movidos desde arriba por hilos. También son inmensamente populares. Foto1, foto2, foto3...

    Parece ser que Guignol fue un personaje de muñeco-tipo-calcetín extremadamente popular que nació hacia 1800 en Lyon. Supongo que en Francia -más cerca- ha quedado la personalidad del muñeco mientras que en lenguas más alejadas el nombre ha pasado a referirse al tipo de muñeco.
     
  10. sunheat Member

    Spanish
    Las dos son correctas
     

Share This Page

Loading...