Ha detto che dovevo guarire

zipp404

Senior Member
Bilingual English|Español
Parlando dell'anno scorso [non di oggi], quali sono grammaticalmente corrette è quale/i meno? Ciascuna ha un senso diverso delle altre. Penso le tre vadano bene ma vorrei conferma.
  1. Mi ha detto che dovevo guarire di quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi.
  2. Mi ha detto che avrei sarei dovuto guarire di quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi.
  3. Mi ha detto di guarire di quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi.
Gra:)zie!
 
Last edited:
  • Juri

    Senior Member
    italian/Slovenia
    La prima frase va bene.
    Nella seconda direi piuttosto: ...sarei dovuto guarire...
    La terza,piu' imperativa,no.Si presta anche ad essere mal compresa,
    nel senso che e' il soggetto che parla che sta guarendo di quel vizio...
     

    zipp404

    Senior Member
    Bilingual English|Español
    Grazie, Juri.

    Mi ha detto che avrei sarei dovuto guarire di quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi
     

    zipp404

    Senior Member
    Bilingual English|Español
    Grazie. Per ricomiciare:

    Mi ha detto che avrei sarei dovuto guarire di da quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi.
     

    Akire72

    Senior Member
    Italian - Italy
    Ma non si guarisce da un vizio! Un vizio ci si leva.

    Mi ha detto che mi sarei dovuto/a levare quel vizio di sottoporre tutto ad analisi/di analizzare sempre tutto. (attenzione: il pp qui concorda con il genere quindi se chi parla è una donna, è dovuta).

    Più colloquiale:

    Mi ha detto che mi dovevo levare/dovevo levarmi quel vizio di sottoporre tutto ad analisi/di analizzare sempre tutto.
     

    zipp404

    Senior Member
    Bilingual English|Español
    Grazie.

    Per ricominciare:

    Mi ha detto che dovevo guarire di quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi.

    --->

    Mi ha detto che mi sarei dovuto levare quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi, e allora io gli ho detto che era un uomo che non aveva il coraggio di andare in fondo alle cose.
     
    Last edited:

    phiona

    Senior Member
    Italiano
    Grazie.

    Mi ha detto che mi sarei dovuto levare quel vizio che avevo di sottoporre tutto ad analisi, e allora io gli ho detto che era un uomo che non aveva il coraggio di andare in fondo alle cose.
    È corretto, ma è un po' pesante.
    Più fluido:
    Mi ha detto che avrei dovuto perdere il vizio di sottoporre tutto ad analisi/analizzare tutto così minuziosamente e allora gli ho detto...
     
    < Previous | Next >
    Top