habitación libre

badlenore

Member
español, castellano
Bonjour, je voudrais dire : "En casi todos los hoteles quedará aún una habitación libre".
C'est bien dit : "Dans quelques touts les hôtels restera encore une chambre libre"?.
Merci de votre réponse.
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola Badlenore:

    El título tiene que ser la expresión original que buscas traducir.

    Por otra parte no revisamos frases. Lo único que te puedo decir es que "chambre libre" es correcto. También se dice "il reste une chambre de libre".

    Tienes que revisar el principio de tu frase, no es correcto.

    Bisous,

    Gévy
     
    < Previous | Next >
    Top