hablar como un loro

Kutz

Senior Member
Spain, Spanish
¡Buenas!

¿Alguien sabe cómo se dice hablar como un loro en português?

Mil gracias,
K.
 
  • Cainejo

    Senior Member
    Español-España
    Si te vale hablar por los codos = "falar pelos cotovelos"..., es muy corriente en portugués. "Como un loro" creo que no se traduce directamente.
     

    Guigo

    Senior Member
    Português (Brasil)
    No Brasil, pode-se dizer "falar como um papagaio", para alguém que fala muito, porém o significado mais comum é para a pessoa que vive repetindo o que outra(s) pessoa(s) fala(m). O verbo "papagaiar" abriga os dois sentidos e também o de: fofocar, mexericar, espalhar notícias falsas, etc.
    Mas, realmente, "falar pelos cotovelos" é a expressão mais usual para o caso, em questão.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Falar como uma matraca, mas não sei se ainda se usa.
    Sim, também em Portugal, ou então 'como uma metralhadora'. Também já houve quem fosse apodado de 'picareta falante' (António Guterres, antigo primeiro-ministro e actual secretário-geral da ONU).
     

    Guigo

    Senior Member
    Português (Brasil)
    Sim, também em Portugal, ou então 'como uma metralhadora'. Também já houve quem fosse apodado de 'picareta falante' (António Guterres, antigo primeiro-ministro e actual secretário-geral da ONU).

    Aqui, usamos mais "metralhadora" quando a pessoa fala rápido demais, podendo ou não ser inteligível.

    A potiguar Ademilde Fonseca (1921-2012), coroada como "A Rainha do Choro", era também apelidada de 'mulher metralhadora', pela velocidade com que cantava. Recomendo assisti-la (youtube) interpretando o choro "Brasileirinho", gravação de 1950 - um assombro!
     

    zema

    Senior Member
    Español Argentina
    Aqui, usamos mais "metralhadora" quando a pessoa fala rápido demais, podendo ou não ser inteligível.

    A potiguar Ademilde Fonseca (1921-2012), coroada como "A Rainha do Choro", era também apelidada de 'mulher metralhadora', pela velocidade com que cantava. Recomendo assisti-la (youtube) interpretando o choro "Brasileirinho", gravação de 1950 - um assombro!
    :thumbsup: Me gusta especialmente la versión en vivo de esa canción que hicieron Elza Soares y Baby Consuelo/do Brasil hace unos cuantos años, que también se puede ver en Youtube. Comienza más lento, lo que me permite entender mejor la letra, y se acelera lindamente sobre el final (incluye una mención-homenaje a Ademilde Fonseca).

    Ya que estamos, aprovecho para sacarme una duda que me viene cuando oigo esa canción, tal vez no valga la pena abrir un hilo aparte si la respuesta es demasiado simple:
    ¿Qué significa "pisar" ahí? ¿Es algo literal?

    Gostei, dancei, pulei, pisei, até me acabei
    e nunca mais esquecerei...


    P.S. Bueno, en realidad yo creo oír "bisei", pero en las transcripciones que he visto siempre ponen "pisei".
     
    Last edited:

    Guigo

    Senior Member
    Português (Brasil)
    :thumbsup: Me gusta especialmente la versión en vivo de esa canción que hicieron Elza Soares y Baby Consuelo/do Brasil hace unos cuantos años, que también se puede ver en Youtube. Comienza más lento, lo que me permite entender mejor la letra, y se acelera lindamente sobre el final (incluye una mención-homenaje a Ademilde Fonseca).

    Ya que estamos, aprovecho para sacarme una duda que me viene cuando oigo esa canción, tal vez no valga la pena abrir un hilo aparte si la respuesta es demasiado simple:
    ¿Qué significa "pisar" ahí? ¿Es algo literal?

    Gostei, dancei, pulei, pisei, até me acabei
    e nunca mais esquecerei...


    P.S. Bueno, en realidad yo creo oír "bisei", pero en las transcripciones que he visto siempre ponen "pisei".

    Realmente, para os meus ouvidos, tanto Ademilde como a Baby cantam bisei, o que faz mais sentido. :)
     

    zema

    Senior Member
    Español Argentina
    Realmente, para os meus ouvidos, tanto Ademilde como a Baby cantam bisei, o que faz mais sentido. :)
    "Bisei" en el sentido de "yo pedí bis". Sí, ahora me parece lo más lógico. Es que son tantas las letras en internet que dicen "pisei" que me convencí de que no estaba oyendo bien.

    Muchas gracias, Guigo! :thumbsup:
     
    Top