Habrá un derrame (derrama)

< Previous | Next >

Tortuguita

Senior Member
Spanish - Castillian
hola a todos
Estoy intentando buscar las palabras adecuadas en inglés para decir que a los vecinos que habrá un derrame de una cantidad de dinero a pagar en dos mensualidades.

Sería suficiente decir that "they have to pay extra money for the next two months in order to pay the painting done in the building" ?

I would like to know if I can use in this case the word SHED or if there is any other specific word for these situations.

Thanks a lot in advance.
have a very nice day.
 
  • Fedman3

    Senior Member
    Spanish - Mexico
    Tortuguita:

    No uses "shed" y tampoco creo que haya un término equivalente que funcione.

    Yo lo diría así...

    ...they will have to make two additional monthly payments to cover the cost of painting the building.

    Saludos.
     

    jcwoos

    Senior Member
    english
    o " It will be necessary to pay a rent surcharge for the next two months in order to cover the cost of painting the building." No entiendo como pretendias usar la palabra "shed" pero estoy de acuerdo con Fedman, no la uses.
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    hola a todos
    Estoy intentando buscar las palabras adecuadas en inglés para decir que a los vecinos que habrá un derrame de una cantidad de dinero a pagar en dos mensualidades.

    Sería suficiente decir that "they have to pay extra money for the next two months in order to pay the painting done in the building" ?
    Ha pasado mucho tiempo desde la consulta original por lo cual es imposible solicitar una clarificación a la persona que abrió el hilo, pero por lo menos en Puerto Rico utiizamos el término derrama (femenino, nunca en masculino).

    Ejemplo de uso:
    • Se hará una derrama para pintar el edificio

    Nuestro diccionario indica que derrama = apportionment

    derrama - Diccionario Inglés-Español WordReference.com

    saludos,
    LN
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    En EE.UU. con respecto a las leyes de Propiedad en Condominio o “Comunidad de Vecinos”, se utilizan los términos: “Special Assessment” o “Extraordinary Assessment”, y tiene el mismo significado que “derrama“ en castellano.

    Saludos,

    je
     
    < Previous | Next >
    Top