hace un papelón y además muy contenido dirigiendo la función

< Previous | Next >

Belga1947

Member
Dutch - Belgium
No entiendo nada del sentido de esta frase.Comprendo todas la palabras pero hay muchas con multiples sentidos.
Puede alguién expresar esta frase con la ayuda de otras palabras ( de preferencia en español).

"Pacino hace un papelón y además muy contenido dirigiendo la función porque hasta se queda pequeño Jeremy Irons, que también está estupendo, pero es que cada vez que sale Pacino es que se queda con todo."

Muchas gracias de antemano.
 
  • aldonzalorenzo

    Senior Member
    Castellano
    Entiendo que es español de España... porque "papelón" significa cosas distintas dependiendo del país.
    Entonces sería que Al Pacino actúa muy bien (hace un papelón) y de un modo templado, moderado, sin estridencias, (muy contenido), dirigiendo la función (entiendo que se refiere a que se "adueña" de la película por lo bien que lo hace, no que es el director) que hasta se queda pequeño Jeremy Irons. Por eso dice al final que cada vez que sale Al Pacino en la pantalla se queda con todo, como que atrae toda la atención.
    No sé explicarlo mejor.
     

    Belga1947

    Member
    Dutch - Belgium
    Aldonzalorenzo

    Muchas gracias por explicarme este texto.
    Ahora entiendo todas las partes de la frase.
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    En mi opinión, el problema para comprender el sentido de la cita surge del significado tan particular dado al término ‘papelón’ (gran papel o actuación), exactamente al revés de cómo se entiende habitualmente y de cómo lo definen los diccionarios.

    DRAE
    papelón, na.
    […]4. m. coloq. Actuación deslucida o ridícula de alguien.

    CLAVE
    papelón pa·pe·lón s.m.
    Actuación o papel difíciles, ridículos o poco lucidos: ¡Menudo papelón hizo durante la entrevista, metiendo la pata cada dos por tres.

    DUE de María Moliner:

    papelón, -a
    1 m. Desp. de "papel", aplicado a un *documento o papel escrito. 2 *Cartón delgado, hecho de dos papeles pegados. 3 adj. y n. Se aplica a la persona que tiene el prurito de lucirse. *Fantoche. Papelero. 4 m. Papel *deslucido o *ridículo que hace alguien, generalmente por culpa de otro. 5 (Hispam.) *Azúcar del que no se ha separado la melaza, cuajado en moldes cónicos; es de color amarillento. Pilón.

    Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:

    papelón
    1. m. col. Papel ridículo o desafortunado que desempeña una persona:
    ¡vaya papelón hiciste al equivocarte en todas las preguntas!

    Solamente el contexto permite deducir la acepción dada a ‘papelón’. En Chile nunca he escuchado esta acepción.


    Saludos
     

    osa_menor

    Senior Member
    papelón/ona

    1. (Teat, Cine) → papel principal

    Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 ©
    Espero que no haya un problema con citar una fuente inglesa. Es sólo para aclarar.
    Saludos
     
    Last edited by a moderator:

    Belga1947

    Member
    Dutch - Belgium
    a Maximino
    a osa_menor


    Muchas gracias por estas soluciones alternativas.
    Se trata de un programa semanal en la radio de Cadena SER desde 1989 hasta 2009 con título "El cine de LoQueYoTeDiga".Entre sus personajes se encontraba Teófilo el Necrófilo, supuestamente un pequeño niño psicópata encargado de hacer las críticas a los estrenos de la semana desde el psiquiátrico.Una de estas películas se llamaba "El Mercader De Venecia".
    Aquí sigue el texto completo de esta crítica.
    "Bueno, pues el tiempo justo para la de "El Mercader De Venecia". Es una adaptación clásica de la obra de Shakespeare, pero te das cuenta de que te están hablando también de cosas actuales,eh?.La ambientación es espectacular, una pasada de bonita. Pacino hace un papelón y además muy contenido dirigiendo la función porque hasta se quada pequeño Jeremy Irons, que también está estupendo, pero es que cada vez que sale Pacino es que se queda con todo. Bueno, la peli es amena, interesante, ah, y no le tengáis miedo al drama clásico porque la peli conecta perfectamente. A mí me apasionó. "El Mercader de Venecia", ocho , ocho. (¿puntuación?)

    saludos
     

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:
    No entiendo nada del sentido de esta frase.Comprendo todas la palabras pero hay muchas con múltiples sentidos.
    Puede alguien expresar esta frase con la ayuda de otras palabras (de preferencia en español). <—(¡Y sólo en español! :D )

    "Pacino hace un papelón y además muy contenido dirigiendo la función porque hasta se queda pequeño Jeremy Irons, que también está estupendo, pero es que cada vez que sale Pacino es que se queda con todo".

    Muchas gracias de antemano.
    Hola:
    Entiendo «un papelón y además muy contenido» como que ahí Pacino ejecuta pobremente la dirección y (además) sin mucha expresividad. La redacción sí que hace un papelón; yo creo que quiere decir: «Pacino hace un papelón —muy contenido además— dirigiendo la función, porque hasta se queda pequeño Jeremy Irons, quien también está estupendo; pero cada vez que este sale, Pacino se queda con todo». Es decir, que Pacino como director hace el ridículo porque no ayuda al personaje de Irons y en cambio lo opaca... Creo.

    Saludos,
    ;)
     

    osa_menor

    Senior Member
    Hola Belga1947

    Acabo de leer una recensíon en Inglés y estoy de acuerdo con la interpretación de Aldonzalorenzo. Dicen tambien que Al Pacino está brillante en su papel. Hace sombra al Jeremy Irons, cada vez que sale (AL Pacino) en la pantalla.

    Saludos.

    P.S. ¡Irons es un actor brillante!
     
    Last edited:

    Belga1947

    Member
    Dutch - Belgium
    a Milton Sand
    a osa_menor
    Muchas gracias.
    Estas interpretaciones son también muy interesantes.
    (y gracias por corregir mis errores)

    Saludos
     

    aldonzalorenzo

    Senior Member
    Castellano
    Hola Belga1947
    Acabo de leer una recensíon en Inglés y estoy de acuerdo con la interpretación de Aldonzalorenzo. Dicen tambien que Al Pacino está brillante en su papel. Hace sombra al Jeremy Irons, cada vez que sale (AL Pacino) en la pantalla.
    Saludos.
    P.S. ¡Irons es un actor brillante!
    Hola osa menor:
    Gracias por confirmarlo. Yo no tengo la menor duda de que está alabando la actuación de Al Pacino. No hay modo de interpretarlo de otra manera, sabiendo que quien habla es alguien de España.
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Yo también estoy de acuerdo con la interpretación de aldonzalorenzo. Lo que digo es que el uso dado al término ‘papelón’ no es el habitual, es muy particular, y solamente se puede comprender dentro de un contexto definido. Por sí solo, el significado normal de ‘papelón’ es otro.



    Saludos
     

    Belga1947

    Member
    Dutch - Belgium
    Esta discusión muestra una vez más la riqueza de la lengua española.
    Y muestra también que es de vez en cuando muy complejo por alguien que aprende este idioma.


    Gracias y saludos a todos.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    No entiendo nada del sentido de esta frase.Comprendo todas la palabras pero hay muchas con multiples sentidos.
    Puede alguién expresar esta frase con la ayuda de otras palabras ( de preferencia en español).
    "Pacino hace un papelón y además muy contenido dirigiendo la función porque hasta se queda pequeño Jeremy Irons, que también está estupendo, pero es que cada vez que sale Pacino es que se queda con todo."
    Muchas gracias de antemano.
    «Papelón» con el significado de «papelazo» o excelente interpretación.
    «Dirigiendo la función» [no la película] con el significado de que «es el que lleva la batuta» por analogía al director de orquesta.
    «Cada vez que sale Al Pacino es que se queda con todo» con el significado de que «empequeñece la actuación de todos sus compañeros», también se suele decir que la cámara se enamora de él.
    Un saludo.
     

    osa_menor

    Senior Member
    «Papelón» con el significado de «papelazo» o excelente interpretación.
    «Dirigiendo la función» [no la película] con el significado de que «es el que lleva la batuta» por analogía al director de orquesta.
    «Cada vez que sale Al Pacino es que se queda con todo» con el significado de que «empequeñece la actuación de todos sus compañeros», también se suele decir que la cámara se enamora de él.
    Un saludo.
    A Xiscomx :
    Gracias por su mensaje tan concienzuda. Nos aprendientes de idióma nos ayda un montón cuando podemos entender las cosas en su contexto. Muchas gracias por eso.
    U.
    Un Saludo muy cordial
    hasta luego
     
    < Previous | Next >
    Top