Muy interesante. Acabo de leer una explicación un poco más terrenal, no sé si mejor fundada:
Por qué Castles in Spain y Castillos en el aire
Publicado el
27 enero, 2015 por
castillosenaire
¿Qué obtienes al construir un castillo en España? No mucho si estás hablando en inglés. El dicho “construir castillos en España” significa imaginar proyectos e ideas imposibles, se supone que por un largo tiempo.
La expresión apareció por primera vez en un poema popular medieval francés, Roman de la Rose, que fue traducido al inglés alrededor de 1365. El propio Chaucer pudo haber trabajado en parte de la traducción. Pronto se convirtió en un dicho en inglés.
Cuando estábamos buscando un título para esta antología, queríamos algo que fuera inconfundiblemente español y que aportara una sensación de asombro, de historias que a la vez fueran imposibles y, sin embargo, también verdaderas. Castillos en España parecía satisfacer estos requisitos.
Pero nótese que la versión en español del título es Castillos en el Aire. La construcción de un castillo en España no parece imposible a los españoles, ya que tienen un par de miles de ellos que salpican el paisaje, pero la construcción de una gran residencia fortificada de piedra en el aire es imposible en cualquier parte. Así, el dicho en España es diferente.
El lenguaje no se limita a traducir palabra por palabra. Las expresiones varían de país a país por todo tipo de razones. Al traducir, tienes que saber eso. Como suele suceder, los miembros del equipo traductor viven en España – Gwyneth Box, Charlie Sangster, Nur Elmasri, y Linda Smolik – y tienen experiencia en cómo se expresan los españoles. Pueden trasladar con precisión el significado del lenguaje para ti.
Sue Burke
[
Por qué Castles in Spain y Castillos en el aire, 2019-09-25]