1. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    ¿Hacemos un simpa?

    El contexto es de un restaurante. Un grupo de personas no tienen dinero para pagar la cuenta y dicen: ¿Hacemos un simpa? Creo que es salir sin pagar. ¿Alguien me lo puede confirmar? No estoy seguro, pero tendría sentido en el contexto. ¿Alguien sabrá de dónde proviene el dicho, porque no lo veo en el RAE? Me imagino que es jerga.

    Gracias,
    Perrito
     
  2. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Es jerga .

    ¿Hacemos un "simpa" ? ( un sin pagar)
     
  3. Dlyons

    Dlyons Senior Member

    Dublin
    English - Ireland

    Tiene razón
    http://www.google.com/search?num=10...="un+simpa"+pagar&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

    simpa = sim pa(gar)
     
  4. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Vaya, ¡muchas gracias! Sim pa(gar), es muy inteligente!! :)

    Goyo
     
  5. ilife

    ilife Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Lo único a añadir es que la forma se convierte en "simpa" porque antes de p (y b) en español siempre va m, nunca n.
    Y es obviamente jerga, no está recogido por la RAE como tal.
     
  6. sehacecaminoalandar New Member

    Spanish-Madrid
    ¿La expresión equivalente en inglés sería dine and dash? En un capítulo de That 70's Show usaron esa expresión, y en castellano la tradujeron como hacer un simpa.

    Saludos
     
  7. dhyandeva

    dhyandeva Member

    London, UK
    UK English
    Como ingles britanico (londinense) diria Do a runner, p ej Shall we do a runner?
     

Comparte esta página

Cargando...