Hacerse de (qué se hizo de)

Discussion in 'Sólo Español' started by Kalinski, Jul 11, 2009.

  1. Kalinski New Member

    español - argentina
    Hola,

    una pregunta: en España, la frase "qué se hizo de...?" vale por "qué fue de...?" (o sea: qué pasó con...?", algo así como "qué se hizo de nuestra relación?"), como sucede en Argentina?

    Gracias!
     
    Last edited: Jul 11, 2009
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    ¿Estás seguro de que es hacerse de? ¿No es hacerse?

    ¿Qué se hizo Juan?

    Saludos
     
  3. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola: No, es así como decimos: "¿Y al final, qué se hizo de tu primo?" :)
     
  4. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Creo que en España usamos qué fue de... o qué pasó con..., pero qué se hizo de no me suena.

    En todo caso, qué hicimos con nuestra relación...

    Saludos
     
    Last edited: Jul 11, 2009
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    ¿Qué se hizo el Rey don Juan?
    Los Infantes de Aragón
    ¿qué se hicieron?

    "Coplas por la muerte de su padre", Jorge Manrique

    Hoy en día, no me suena raro "qué se hizo de" en España, aunque ciertamente no es lo más normal.
     
  6. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    En México, entonces, hablamos como Jorge Manrique.

    ¿Qué se hizo tu hermano? ¿Qué pasó con tu hermano?
     
  7. Kalinski New Member

    español - argentina
    Gracias a todos! Creo que va a quedar "qué fue de...".

    Saludos
     

Share This Page

Loading...