had I opened

< Previous | Next >

cchhss

New Member
españa español
Hola

No entiendo el uso de la estructura auxilar+sujeto+verbo en una oración afirmativa.

Ejemplo:
No sooner had i opened my front door than i realize that something was wrong.

Tampoco entiendo muy bien el significado completo de la oración.

Gracias
Saludos
 
  • i heart queso

    Senior Member
    English, Canada
    I can't explain the grammar; I'll try to explain the sense of the sentence.

    It's the same thing as saying: "I had just opened my door when I realized something was wrong." However, in this construction, more emphasis is placed on the fact that the realization occurred immediately after opening the door, almost simultaneously.
     

    Jeromed

    Banned
    USA, English
    Hola

    No entiendo el uso de la estructura auxilar+sujeto+verbo en una oración afirmativa.

    Ejemplo:
    No sooner had i opened my front door than i realize that something was wrong.

    Tampoco entiendo muy bien el significado completo de la oración.

    Gracias
    Saludos
    No bien había abierto la puerta me di cuenta de que había algo errado.

    Francamente no sé cuál es la regla, pero cuando algunos adverbios o locuciones adverbiales preceden al sujeto y al verbo, se usa ese tipo de construcción: auxiliar+sujeto+verbo. Otros ejemplos:

    No sooner did he reach the wood than the little gray man appeared.
    Neither was he informed of the reason for his repatriation.
     

    Forero

    Senior Member
    Hola

    No entiendo el uso de la estructura auxilar+sujeto+verbo en una oración afirmativa.

    Ejemplo:
    No sooner had i opened my front door than i realized that something was wrong.

    Tampoco entiendo muy bien el significado completo de la oración.

    Gracias
    Saludos
    Hi, cchhss, and welcome to the Forum.

    (No sooner) than = (no más temprano/pronto) que.

    Realized (tiempo pasado) = me di cuenta.

    En inglés, el orden más usual es sujeto ante verbo:

    I opened my front door. [positive statement]
    I did not open my front door. [negative statement, conviene el auxiliar, pero el sujeto queda primero]

    Pero en algunas situaciones el sujeto debe seguir a un auxiliar que lleva el tiempo verbal, y da el fenómeno que llamamos inversión:

    Did I open my front door? [direct question, inversión]
    Didn't I open my front door? [negative question, inversión]
    Did I not open my front door? [negative question - more formal or indicates confusion or anger - inversión]

    Una de estas situaciones que invoca inversión es la en que una expresión negativa modificando al verbo viene antes del sujeto:

    Not only did I open my front door but I even left it open to let in the fresh breeze. [sentence with negative adverb before subject and verb, inversión]

    Si una coma separa la expresión negativa del verbo, esta expresión ya no modifica el verbo directamente, y no se invierte:

    Not without a fight did I give in to their demands. [inversión]
    pero:
    Not wanting a fight, I gave in to their demands. [coma separando, no inversión]

    Si la expresión adverbial no es negativa, la inversión es opcional:

    Well I knew what he must have wanted. [positive adverb first, no inversión]
    pero:
    Well did I know what he must have wanted. [positive adverb first, inversión]
    (Bien sabía yo ...)

    Espero que te ayude.
     
    < Previous | Next >
    Top