¿Cómo puedo traducir “I hadn’t seen her for a long time” sin usar “haber”? ¿O hace falta usar haber?
Creo que sería: “Vi a mi abuelita por primera vez después de mucho tiempo. No la había visto durante 12 años porque estaba en México.”....usando haber.
Pero sin “haber”, ¿hay otra forma de expresarlo?
“Vi a mi abuelita por primera vez después de mucho tiempoo. No la vi/veía durante 12 años porque estaba en México.”
¿Debo cambiar “durante” a “por”?
Muchas gracias.
Creo que sería: “Vi a mi abuelita por primera vez después de mucho tiempo. No la había visto durante 12 años porque estaba en México.”....usando haber.
Pero sin “haber”, ¿hay otra forma de expresarlo?
“Vi a mi abuelita por primera vez después de mucho tiempoo. No la vi/veía durante 12 años porque estaba en México.”
¿Debo cambiar “durante” a “por”?
Muchas gracias.