half past three o'clock

sunasero

Member
Spanish- Spain
¡¡¡¡¡Buenas!!!!!

Acabo de encontrarme con una expresión que no sé si es correcta o no:

Move the hands of the clock to half past three o'clock.

Como nunca he visto esta expresión no sé si es un fallo o lo que quiere decir es que hay que mover las manecillas del reloj a las tres y media en punto.

¡¡¡¡Muchas gracias a todos!!!!
 
  • Masood

    Senior Member
    British English
    ¡¡¡¡¡Buenas!!!!!

    Acabo de encontrarme con una expresión que no sé si es correcta o no:

    Move the hands of the clock to half past three o'clock.

    Como nunca he visto esta expresión no sé si es un fallo o lo que quiere decir es que hay que mover las manecillas del reloj a las tres y media en punto.

    ¡¡¡¡Muchas gracias a todos!!!!
    Personalmente, dejaría el 'o'clock' al final de a frase.
    O quizá:
    Move the hands of the clock to the half past three position.
     

    sunasero

    Member
    Spanish- Spain
    Masood, gracias por tu respuesta. Pero a lo que me refiero es que si la frase es gramaticalmente correcta o no.
     
    < Previous | Next >
    Top