¿Cómo traducirías la siguiente frase?
"Hamburg - Alle Jahre wieder die gleiche Enttäuschung: kein Schnee zu Weihnachten. Früher hingegen, so heißt es oft, gab es zu den Festtagen meist eine geschlossene Schneedecke."
Especialmente, me interesa saber como se pone el guión"-" en español, ya que en el español no se usa guiones en los textos y los dos puntos siguientes ":" porque había pensado en traducirlo como "Hamburgo: la misma decepción todos los años: no hay nieve en Navidad." pero dudo que se pueda poner dos puntos seguidos.
Gracias.
"Hamburg - Alle Jahre wieder die gleiche Enttäuschung: kein Schnee zu Weihnachten. Früher hingegen, so heißt es oft, gab es zu den Festtagen meist eine geschlossene Schneedecke."
Especialmente, me interesa saber como se pone el guión"-" en español, ya que en el español no se usa guiones en los textos y los dos puntos siguientes ":" porque había pensado en traducirlo como "Hamburgo: la misma decepción todos los años: no hay nieve en Navidad." pero dudo que se pueda poner dos puntos seguidos.
Gracias.