han estado / estuvieron enamorados alguna vez

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by melpo, May 2, 2013.

  1. melpo New Member

    Good afternoon,
    I've got a sentence and I think that the verb estar must be used. But what about the tense? Can you help? Here's is the sentence:
    Τu crees que mi tia y mi tio han estado/estuvieron enamorados alguna vez? Which answer is correct han estado, estuvieron or subjuntivo perhaps?
    Thank you for your help.
  2. SolAguila

    SolAguila Senior Member

    I would go subjunctive... ¿tú crees que mi tía y mi tío estuviesen enamorados alguna vez?
    Let's wait.
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago

    Yes, estar. The indicative is common in this case: ¿(Tú) Crees que mi tía y mi tío han estado/estuvieron enamorados alguna vez? With no context, which is always necessary, this is what I'd use and I'd prefer han estado or han podido estar. The subjunctive would be correct too depending on context.

    I asked the RAE about something similar and I quote part of their reply to my question. This comes from this other thread.

    Hope it helps. Saludos.
  4. Bark

    Bark Senior Member

    London (UK)
    Español de España
    I don't agree. Although, as blasita pointed, the subjunctive is correct, I would go with the indicative. Regarding which particular tense, both are correct; "estuvieron" sounds further back in the past than "han estado". I would use "estuvieron" if either of them is dead or if I want to point that, if they were in love, it was really long ago.

    EDIT: I stand corrected. Subjunctive appears to be correct although rarely used.


    Last edited: May 2, 2013
  5. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago
    Yes, as Bark says, the subjuntive is rarely used in these cases in Spain. It certainly wouldn't be my choice.
  6. melpo New Member

    Thank you. It's all clear now.

Share This Page