hanno inviato messaggi ispirati al dialogo ed alla solidarietà tra i popoli

< Previous | Next >

fran06

Senior Member
Italian Italy
Help please :

Alle 23:40 l´Assessore della Provincia di "somewhere" alla Cultura "someone", il Presidente della Provincia di "somewhere" "someone", il Sindaco di "somewhere" "someone", l´Assessore al "something" della Regione "somewhere" "someone" e il Presidente della "name of the foundation" name and surname hanno inviato messaggi ispirati al dialogo ed alla solidarietà tra i popoli: un momento di riflessione sulla situazione dei Balcani a dieci anni dalla pace per poi accendere il tripode che testimonia l´arrivo della prima luce del nuovo anno in Italia e nel grande spazio euro-mediterraneo.


My useless attempt:
At 11.40pm (name), Chairman of Culture of the Province of (somewhere); (name), President of the Province of (somewhere); (name), Mayor of (somewhere); (name), Chairman of the Mediterranean of the Region of (somewhere) and by President of (name of the foundation) (name) sent messages for peace and solidarity among populations recalling the situation in the Balkans 10 years after peace so to light the tripod testifying the arrival of the early light of the new year in Italy and in the great Euro-Mediterranean area.

 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    At 11.40 pm XXXXXX, Chairman of Culture of the Province of XXXX, YYYYY, President of the Province of YYYYY, ZZZZZZ, Mayor of ZZZZZ, WWWWW, Chairman of the Mediterranean Region of WWWWW and President of the (name of the foundation) (name) all sent messages of peace and solidarity. In a moment of reflection, they recalled the Balkan situation after 10 years of peace, and then lit the flame that ushered in the first light of the Italian and Euro-Mediterranean new year.

    [/quote]

    I'm really not sure of the "tripod"...can you explain a bit more?
     

    fran06

    Senior Member
    Italian Italy
    TimLA said:
    ..... hanno inviato messaggi ispirati al dialogo ed alla solidarietà tra i popoli: un momento di riflessione sulla situazione dei Balcani a dieci anni dalla pace per poi accendere il tripode/la fiaccola che testimonia l´arrivo della prima luce del nuovo anno in Italia e nel grande spazio euro-mediterraneo.



    I'm really not sure of the "tripod"...can you explain a bit more?
    Il tripode è un tre piedi su cui si poggiava il grande braciere per accendere il fuoco.
    Does it help?
    Grazie mille Tim :)
     
    Tim's translation is a perfect rendition of the original Italian. The only problem is that the original Italian would sound overly formal and stilted to most English speakers. I don't know if you think that's a problem or not. Just for purposes of discussion, I propose a version that might sound smoother to Anglophones:

    At 11.40 pm XXXXXXXX Chairman of Culture of the Province of XXXX, YYYYY, President of the Province of YYYYY, ZZZzZZ, Mayor of ZZZZZZ, WWWWWW, Chairman of the Mediterranean Region of WWWW and (name), president of the (name of the foundation), ascended the torch platform. In a ceremony marking 10 years of peace in the Balkans, they rededicated themselves to understanding and unity among all people, then lit the flame -- the first light of the Italian and Euro-Mediterranean new year.
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    fran06 said:
    Il tripode è un tre piedi su cui si poggiava il grande braciere per accendere il fuoco.
    Does it help?
    Grazie mille Tim :)
    Bene, credevo la stessa.
    Sono d'accordo con carrickp, e mi sembra che la sua traduzione è buono. Ma, credo que "accendere" è quasi un "amico falso" e riferisce al "iniziare il fuoco" e non "salire su" il piattaforme.
    Cosa ne credete?
    Tim
     
    TimLA said:
    Bene, credevo la stessa.
    Sono d'accordo con carrickp, e mi sembra che la sua traduzione è buono. Ma, credo que "accendere" è quasi un "amico falso" e riferisce al "iniziare il fuoco" e non "salire su" il piattaforme.
    Cosa ne credete?
    Tim
    I figured "tripod" was the platform -- and that "platform" was a general enough word to cover whatever the thing really looks like. I agree that "accendere" means set the thing on fire.

    Thanks for your kindness in considering my alternate ideas.
     

    fran06

    Senior Member
    Italian Italy
    TimLA said:
    Sono d'accordo con carrickp, e mi sembra che la sua traduzione è buono sia buona. Ma, credo que (that's Spanish ;)) che "accendere" è quasi un "amico falso" e si riferisce al ad "iniziare il fuoco" e non a "salire su" il la piattaformea.
    Cosa ne pensate (or cosa credete)?
    Qualche piccola correzione;)

    Innanzi tutto grazie mille ragazzi!!
    Poi, anche se le persone che leggeranno queste traduzioni sono esperti del settore credo che una buona traduzione debba comunque essere capita da tutti quindi se la tua soluzione Carrickp è meno letterale ma più inglese per me, è perfetta;)
    La versione definitiva quindi è:
    .... lit the torch platform. In a ceremony marking 10 years of peace in the Balkans, they rededicated themselves to understanding and unity among all people, then lit the flame -- the first light of the Italian and Euro-Mediterranean new year.

    Giusto?
    Grazie ancora.
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    fran06 said:
    In a ceremony marking 10 years of peace in the Balkans, they rededicated themselves to understanding and unity among all people, then lit the flame -- the first light of the Italian and Euro-Mediterranean new year.

    Giusto?
    Grazie ancora.
    Brava!!
     

    fran06

    Senior Member
    Italian Italy
    Non ho fatto poi molto....ho solo copiato la traduzione di Carrickp:D

    Grazie mille ancora una volta!!!!
     
    <QUOTE>
    .... lit the torch platform ...</QUOTE>
    You can light the torch, but not the torch platform. I pictured the platform (tripode) as being a raised area with the torch on top. I thought what happened was the officials went up to the platform, where the torch was, then lit it.
     

    fran06

    Senior Member
    Italian Italy
    carrickp said:
    <QUOTE>
    .... lit the torch platform ...</QUOTE>
    You can light the torch, but not the torch platform. I pictured the platform (tripode) as being a raised area with the torch on top. I thought what happened was the officials went up to the platform, where the torch was, then lit it.
    Tripode is not really a platform where you can stand on, it's a three-legged rack used to support the brazier. Plus, it is a figurative concept.

    Thanks a lot Carrickp;)
     
    < Previous | Next >
    Top