happen to be

ciamby

Member
italiano
Come tradurre happens to be?
Non riesco proprio a capire questa frase, di un articolo economico:

"A possible Porter effect is thus driven by the assumption that it happens to be an additional externality that is removed as a side effect of the regulation."

Sapete aiutarmi?
Grazie!
 
  • ExFalsoQuodlibet

    Member
    Italian - Italy
    In italiano dovrebbe suonare piu' o meno cosi':

    Un possibile effetto Porter e' percio' indotto/sostenuto dal presupposto che sia un fattore esterno aggiuntivo ad essere rimosso come effetto collaterale della regolamentazione.

    Ci dovresti pero' spiegare cosa sia questo `possibile effetto Porter` (che immagino sia un economista).....

    ciao.
     
    Last edited:
    Top