happy belated birthday

emba9

Member
English
Hola a todos,
Es correcto decir: Feliz cumple atrasado! Espero que la pasaras lindo!

Gracias!
 
  • Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Si, pero hablando casualmente, se puede decir el primero?
    Yo sí lo he oído. Lo que dices que está atrasado no es el cumpleaños sino el Feliz cumple, la felicitación. Es como si dijeras Felicidades con retraso, es frecuente en el habla coloquial.:)
     

    Idiomático

    Senior Member
    Latin American Spanish
    Yo sí lo he oído. Lo que dices que está atrasado no es el cumpleaños sino el Feliz cumple, la felicitación. Es como si dijeras Felicidades con retraso, es frecuente en el habla coloquial.:)
    Gracias, Lurrezko. Yo tampoco había oído feliz cumple. Trataré de usarlo la próxima vez que vaya a Cataluña.
     

    Der Hofnarr

    Senior Member
    Castellano (Costa Rica), English (Canadi
    Hola a todos,
    Es correcto decir: ¡Feliz cumple atrasado! ¡Espero que la pasaras lindo!

    ¡Gracias!
    Sí, yo he oído esta expresión y la he usado varias veces. Como dijo Lurrezko oniak, a mi también me parece que es un hablado más de los jóvenes, yo nunca he oído a adultos de decir eso.
     

    Aserolf

    Senior Member
    Español - México
    No creo que sea un uso propio de Cataluña, sino más bien una abreviatura cariñosa típica del habla juvenil.:)
    También así lo decimos en México:

    - Oye, ¿es cierto que hoy es tu "cumple"?
    - Sí!
    - Bueno, pues ¡felicidades!

    En cuanto a la pregunta, otra sugerencia:
    Felicidades atrasadas por tu cumpleaños
     

    Gorgiewave

    Senior Member
    Scotland, English
    Por la misma razón de que las felcitizaciones son las que son tardías, habría que decir en inglés, "belated happy birthday".
     

    Patricita

    Senior Member
    Colombia - Español
    Hola a todos,
    Es correcto decir: Feliz cumple atrasado! Espero que la pasaras lindo!

    Gracias!
    Pues yo me uno:

    ¡Feliz cumple atrasado! Espero que la hayas pasado lindo/bien/feliz

    (No que la pasaras) Eso si, es muy coloquial, naaada formal.

    Saludos.
     

    Placero

    Member
    Salvadorean Spanish English
    el problema con esas frases es querer traducirlas tan literalmente.

    en lo personal digo:

    Felicitaciones por tu cumpleaños recien pasado.

    y ya, se sobre entiende que de por si estas dando una felicitacion fuera de tiempo.
     
    Last edited:

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    En cualquier caso, emba9, ve con cuidado cuando lo escribas. No es lo mismo ¡Feliz cumple retrasado! que ¡Feliz cumple, retrasado!:D
     
    el problema con esas frases es querer traducirlas tan literalmente.

    en lo personal digo:

    Felicitaciones por tu cumpleaños recien pasado.

    y ya, se sobre entiende que de por si estas dando una felicitacion fuera de tiempo.
    Si bien es perfectamente entendible, lo escucho como muy formal. Es la manera como lo pondría por escrito por ejemplo a una persona de cierto respeto. Pero entre amigos se usa perfectamente un "Feliz cumpleaños atrasado" (con una cierta dosis o tono de disculpa)
     

    galio

    Senior Member
    Español rioplatense
    Aprovecho para dar fe de que me resulta perfectamente entendible. No me parece que se trate de una traducción literal del inglés, lo dije y escuché decir muchas veces. Coincido con Lurrezko oinak en que lo atrasado no es el cumpleaños sino el [desear, expresar] feliz cumple, que es una acción en sí.
     

    Placero

    Member
    Salvadorean Spanish English
    what do you think? i made my way over here just by doing exactly that. hahahaha

    i was too fast to respond, but you were not specific enough, i would have said something like : here are some related threads and they would be a of a lot of help to you.

    That is what is all about right?, helping each other not putting down people.

    by the way, i always have wanted to search the forum, but i don´t know how, would anybody or you explain it to me, please!

    NEVER MIND ! i got it.
     

    Placero

    Member
    Salvadorean Spanish English
    It´s not a question of putting anyone down. The forum has some guidelines to follow. The first rule is:
    1. Look for the answer first.
      Check the WordReference dictionaries (if available) and scroll down for a list of related threads; or use the forum's search function.
    And you are right, from now on, i´d rather do the search, because is faster than waiting for an answer, i´ll do that next time.

    the first rule should be
    don´t put down anybody because when you say you know how to click, that is putting down somebody.

    but let´s leave it there Moritzchen.

    Placero.
     
    Last edited:

    Moritzchen

    Senior Member
    Spanish, USA
    Something else you should know is that you shouldn't be patronizing. Time will tell if we can call each other "friend"; peace and love is a belated message, and now you'll see the moderators in action deleting these last posts.
     

    aldonzalorenzo

    Senior Member
    Spanish
    Estoy de acuerdo con Moritzchen:
    And look what I found, that you should have found before posing the question: ...
    Hay que mirar antes si hay algún hilo sobre el tema.

    De todos modos, si no se hubiera abierto este hilo, nos habríamos perdido la broma de Lurrezko (genio y figura...), demostración práctica de la importancia de las comas. Ved a continuación:
    En cualquier caso, emba9, ve con cuidado cuando lo escribas. No es lo mismo ¡Feliz cumple retrasado! que ¡Feliz cumple, retrasado!:D
    ¡Muy buen chiste! Lo que me he reído...:D
     
    < Previous | Next >
    Top