Har

Be1garath

Member
España - castellano
Hola a todos.

A ver si alguien me puede ayudar con esto. Hay poco contexto:

-Down there. You gotta reach.
-Sure. Hold this.
-Har.

¿Es como una onomatopeya, como si dijera "Ja" o "Je"?

Saludos ;)
 
  • dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Sí, en efecto, es como decir "Ja!" de una forma irónica. Hubo un cómico conocido en EEUU (Jackie Gleason) cuyo personaje en una serie de los años 50-60, cuando le decían algo que no le parecia gracioso, decía "Hardy har har."
     

    kidika

    Senior Member
    Español - España
    Sí, en efecto, es como decir "Ja!" de una forma irónica. Hubo un cómico conocido en EEUU (Jackie Gleason) cuyo personaje en una serie de los años 50-60, cuando le decían algo que no le parecia gracioso, decía "Hardy har har."
    Según esto a lo mejor lo puedes traducir como "jal" o "jarl" o lo que fuera que decía Chiquito de la Calzada hace unos años...
    No sé si esto sirve de algo, pero no he podido evitar la tentación de decirlo:D
     
    Top