hard of hearing

mixtli

Senior Member
USA
Spanish
Lei en un catalogo de la escuela de sordos de Nuevo Mexico, USA: "for those boys that are hard of hearnig" y fue traducido como" "para aquellos ninos duros de oido" cual es la manera correcta de decirlo?
 
  • Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    se me ocurre que quizás sea más correcto decir: "para aquellos niños con dificultad para oir/ problemas de audición", siendo que se trata de una escuela para sordos....

    Esperemos otras versiones!!!
    Saludos!!!
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Añado una más...

    "for those boys that are hard of hearing" = para aquellos niños con problemas de audición.

    Saludos,
    LN
     

    exe

    Senior Member
    chile/español
    mixtli said:
    Lei en un catalogo de la escuela de sordos de Nuevo Mexico, USA: "for those boys that are hard of hearnig" y fue traducido como" "para aquellos ninos duros de oido" cual es la manera correcta de decirlo?

    me parece una expresión inglesa impropia (poco gentil), pero coloquialmente puede traducirse "pesados de oido" (se entiende que no se refiere a niños sordos)

    lo más adecuado me parece lo sugerido por eugin y laura.

    saludos
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    En España la frase hecha es, efectivamente, "duro de oído". Es una frase coloquial, aunque no despectiva. Para un texto más o menos oficial coincido con todos los demás foreros.

    Edit: "Duro de oído" sería alguien con problemas leves de audición, que oye mal. Según el DRAE:
    duro de ~.
    1. loc. adj. Que es algo sordo.
    2. loc. adj. Que carece de facilidad para percibir la medida y armonía de los versos.
     

    Davex

    Member
    Spanish-English, Puerto Rico
    Soy enfermera graduada y maestra de lenguaje de señas y en ambas profesiones se usa el término hipoacústico (hipo=escasez de o debajo de; acústico=Parte de la física que trata de la producción, control, transmisión, recepción y audición de los sonidos.).

    Espero que sea de utilidad. Saludos
     

    Corintio44

    Senior Member
    English (American)
    Soy enfermera graduada y maestra de lenguaje de señas y en ambas profesiones se usa el término hipoacústico (hipo=escasez de o debajo de; acústico=Parte de la física que trata de la producción, control, transmisión, recepción y audición de los sonidos.).

    Espero que sea de utilidad. Saludos

    Usted escribió la palabra "hipoacústico" con "t." Quiero aclarar que la palabra "hipoacúsico" existe en español, pero "hipoacústico" no existe. Tiene razón en decir que "acústico" existe en español, pero el término que describe a una persona con problemas auditivos es "hipoacúsico." Puede ver también que figura el término "hipoacusia en la RAE."

    De hipo-, el gr. ἄκουσις ákousis 'audición' y -ia.

    hearing impaired - English-Spanish Dictionary - WordReference.com (hipoacúsico)

    Solicitud rechazada (hipoacusia)

    Saludos
     

    TinaTurtle

    New Member
    Castellano & English
    Usted escribió la palabra "hipoacústico" con "t." Quiero aclarar que la palabra "hipoacúsico" existe en español, pero "hipoacústico" no existe. Tiene razón en decir que "acústico" existe en español, pero el término que describe a una persona con problemas auditivos es "hipoacúsico." Puede ver también que figura el término "hipoacusia en la RAE."

    De hipo-, el gr. ἄκουσις ákousis 'audición' y -ia.

    hearing impaired - English-Spanish Dictionary - WordReference.com (hipoacúsico)

    Solicitud rechazada (hipoacusia)

    Saludos

    Corintio44:
    Ni "hipoacúsico" ni "hipoacústico" figuran en el DRAE. Solamente "hipoacusia". Pero a veces al DRAE le toma tiempo ponerse a la par del vocabulario científico.
     

    pausa

    Senior Member
    Argentina español
    En Argentina "hipoacúsico" es un término muy utilizado en todos los ámbitos. Entiendo que se refiere a una persona que no es completamente sorda sino que por ejemplo, cuenta con un 30 % de audición.
    Pero, en rigor, científicamente debe decirse persona con hipoacusia neurosensorial.
    Así aparece en los diagnósticos médicos.
     
    Last edited:
    Top