hasta que sea necesario

  • Marita79

    New Member
    Argentina viviendo en Francia, español
    "jusqu'au bout" por ejemplo cuando dices que vas a hacer algo hasta lograr tu objetivo: "je vais essayer jusqu'au bout"
     

    Marita79

    New Member
    Argentina viviendo en Francia, español
    literalmente se puede traducir asi: remuer jusqu'à ce que ce soit nécessaire.
    y vale para las recetas de cocina
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Y tambien valdria para algo culinario, como remover hasta que sea necesario o algo así?
    Para una receta, diría "tant que / autant que c'est nécessaire" o "jusqu'à ce que ... + nueva etapa (por ejemplo en el caso de una mezcla yema azúcar: jusqu'à ce que le mélange blanchisse)
     
    < Previous | Next >
    Top