Hasta siempre

Silvye76

New Member
Argentina - Spanish
Hola! como estan?
queria hacerles una consulta, me gustaria que indiquen como se escribe la frase " Hasta Siempre" en una carta de despedida.

Otra consulta, esta OK la frase " Hope this year you can fulfil all your whises" ?

Gracias y les mando un beso!
Silvye.;)
 
  • MCGF

    Senior Member
    Spain, spanish
    irisheyes0583 said:
    Hasta Siempre=Until Forever?? (Could you explain what it means in Spanish?)

    Es una frase hecha que se dice para expresar la despedida de un modo más positivo que una simple "adios". Quizás no vuelvas a ver a esa persona nunca, pero es agradable que te digan un "para siempre" como si siempre estuvieran pensando en volverte a ver :rolleyes:
     

    Silvye76

    New Member
    Argentina - Spanish
    cachaco, mmm yo quisiera indicar como frase final " hasta siempre", para decir " nos volveremos a encontrar en otro momento"...
     

    Laceci

    Member
    español Argentina
    para decir nos volveremos a encontrar podés usar " see you soon". Si es algo más romántico podés decir " for ever yours" que sería "tuyo por siempre".
     

    Rollercoaster

    Member
    Spanish - Argentina
    :warn:Nueva pregunta/New question:warn:


    How can I say "hasta siempre " in English?

    I think it could be until always but what do you think?
     
    Last edited by a moderator:

    gengo

    Senior Member
    American English
    No, that doesn't sound good in English. "Forever" is the right word. In poems and such, you can also say "until the end of time," etc.
     

    Rollercoaster

    Member
    Spanish - Argentina
    so long me suena a una despedida para una carta o algo asi no es cierto?
    en realidad soy fanatica de una banda que se acaba de separar hoy ..y eso es lo unico que qiero decir: hasta siempre
    tal vez la idea de gengo sea buena
     

    Rollercoaster

    Member
    Spanish - Argentina
    se que suena mal... es mas hasta siempre en realidad no existe
    lo correcto seria hasta luego o por siempre... el hasta siempre es una expresion que se usa en poemas y canciones ... pero bueno supongo que "until the end of time" , es lo mas cercano a lo que busco

    muchisimas gracias a todos :D
     

    SydLexia

    Senior Member
    UK English
    For me, "Farewell" or "Goodbye" are the only ones that can have the (tragic/heroic) finality of "Hasta siempre" (and 'farewell' probably wins as being more reliably poetic).

    For a joke version of this you might check out the work of E.J. Thribb, the perennially seventeen-and-a-half-year-old resident poet of a famous British satirical magazine - example here

    syd
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Hola:

    Me gustaría saber qué opción sería más adecuada/se usa más para poner junto a una corona fúnebre: 'Hasta siempre, X'.

    Muchas gracias.
     

    AquisM

    Senior Member
    English - mostly BrE, HK Cantonese
    Hola Blasita. Pienso que farewell sería adecuado, y también para lo ha preguntado Silvye76.
     
    Top