have a barbecue, barbecued zucchini

govegetarian

Senior Member
Hola Miembros del Foro,

El otro día mi família fue a la casa de mi hermano por un "barbecue." En este "barbecue," mi hermano preparó

calabacitas verdes. Cómo se diría lo siguiente en español, en particular, en el español de México?

My brother had a barbecue. He barbecued zucchini, among other foods.

Mi intento

Mi hermano tuvo una carne asada. Preparó calabacitas verdes, entre otras comidas.

Gracias por su consejo.
 
  • Rubns

    Senior Member
    Español - Spanish (Spain)
    No soy mexicano, pero yo lo traduciría como sigue:

    - Mi hermano hizo una barbacoa. Preparó calabacines, entre otras cosas.

    Adaptado a México diría "calabacitas" en vez de "calabacines", sólo te digo cómo lo diría de manera que suene gramaticalmente correcto.

    Un saludo y espera más sugerencias, especialmente de mexicanos.
     

    EddieZumac

    Senior Member
    English/Spanish
    Hola Miembros del Foro,

    El otro día mi família fue a la casa de mi hermano por un "barbecue." En este "barbecue," mi hermano preparó

    calabacitas verdes. Cómo se diría lo siguiente en español, en particular, en el español de México?

    My brother had a barbecue. He barbecued zucchini, among other foods.

    Mi intento

    Mi hermano tuvo una carne asada. Preparó calabacitas verdes, entre otras comidas.

    Gracias por su consejo.
    MI hermano tuvo un asado.
     
    < Previous | Next >
    Top